Gerardo Pablo - A Mi Resguardo - перевод текста песни на немецкий

A Mi Resguardo - Gerardo Pabloперевод на немецкий




A Mi Resguardo
In meiner Obhut
Se despertó bailando al fuego nuevo
Er erwachte, tanzend zum neuen Feuer
Resonando con puros tambores
Widerhallend mit reinen Trommeln
Y mientras desayuna
Und während er frühstückt
Le arroja basura el televisor.
Wirft der Fernseher Müll auf ihn.
Y luego corre,
Und dann rennt er,
Disimulando que el camino le duele.
Verbergend, dass der Weg ihm wehtut.
¿Y qué más?
Und was noch?
Otro día tan común,
Ein weiterer so gewöhnlicher Tag,
Otro pasajero puesto a aprender
Ein weiterer Passagier, dazu bestimmt zu lernen
Que lo que engaña siempre causa dolor;
Dass das, was täuscht, immer Schmerz verursacht;
Otro buen sujeto en fuga,
Ein weiteres gutes Subjekt auf der Flucht,
Es otro tipo más que duda
Es ist noch ein Typ, der zweifelt
Cansado de vivir
Müde zu leben
Cada promesa sin cumplir.
Jedes unerfüllte Versprechen.
Pero hoy vio alegre
Aber heute sah er fröhlich
Que derrotó a la tristeza
Dass er die Traurigkeit besiegt hat
Cuando la naturaleza
Als die Natur
Abrió los ojos a su corazón.
Die Augen zu seinem Herzen öffnete.
Qué bello destello
Welch schöner Schimmer
Es el consuelo que le da sentido al futuro
Ist der Trost, der der Zukunft Sinn gibt
Si junta el paso fúnebre de sus iguales,
Wenn er sich dem Trauerschritt seiner Gleichen anschließt,
Si apunta bien la brújula del corazón.
Wenn er den Kompass des Herzens gut ausrichtet.
Serán dichosos los que trabajen por la paz
Selig werden die sein, die für den Frieden arbeiten
En vez de aparentarla como esos tontos.
Anstatt ihn vorzutäuschen wie jene Toren.
La gloria es para los perseguidos por causa del bien,
Die Herrlichkeit ist für die Verfolgten um des Guten willen,
Cuando el bien es de todos.
Wenn das Gute allen gehört.
Por ir cantando,
Weil er singend geht,
El viento le sabe un poco a vida eterna.
Schmeckt ihm der Wind ein wenig nach ewigem Leben.
Por entonar la conciencia y razón,
Indem er Gewissen und Vernunft anstimmt,
La vida sabe a dignidad.
Schmeckt das Leben nach Würde.
Pobres de los equivocados
Arm dran die Verirrten
Que practican tanto la esclavitud.
Die die Sklaverei so sehr praktizieren.
Qué tristes mueren los esclavos del dinero,
Wie traurig sterben die Sklaven des Geldes,
Rasguñando al sol de anhelos para aparentar fortuna.
Kratzend an der Sonne der Sehnsüchte, um Reichtum vorzutäuschen.
Que Dios nos guarde una canción alada,
Möge Gott uns ein geflügeltes Lied bewahren,
Un punto de encuentro que ilumine a aquel
Einen Treffpunkt, der jenen erleuchtet
Que junta el paso fúnebre de sus iguales,
Der sich dem Trauerschritt seiner Gleichen anschließt,
Que apunta bien la brújula del corazón.
Der den Kompass des Herzens gut ausrichtet.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.