Текст и перевод песни Gerardo Pablo - Amar a Todo
Mi
País
es
una
carcacha
vieja,
Моя
страна
— старая
развалюха,
Con
volante
y
llantas
nuevas
de
mi
generación.
С
новым
рулем
и
покрышками
моего
поколения.
Mi
Ciudad
encantada
y
por
dentro
hueca,
Мой
город
очаровательный
и
пустой
внутри,
Que
repite
lo
que
aprende
y
que,
Который
повторяет
то,
чему
научился,
Que
repite
lo
que
aprende
y
que
mira
en
televisión.
Который
повторяет
то,
чему
научился
и
что
видит
по
телевизору.
Y
tiene
un
sabor
de
chocolate
amargo
y
negro,
И
на
вкус
он
как
горький
и
темный
шоколад,
Y
tiene
ese
olor
del
que
se
guarda
en
los
roperos
И
у
него
этот
запах
того,
что
хранится
в
шкафах,
Y
espejos
viejos
que
esconden
lo
que
nos
guarda
el
tiempo
de
lejos,
И
старые
зеркала,
которые
прячут
то,
что
хранит
в
себе
время,
Dicen
que
ayer
siempre
fue
mejor
para
ser
feliz,
con
anteojos
rotos.
Говорят,
что
вчера
всегда
было
лучше
для
счастья,
с
разбитыми
очками.
Pero
yo
creo
que
no.
Но
я
так
не
думаю.
Vivir
de
la
nostalgia
es
sufrir
como
una
flor
triste
Жить
ностальгией
— это
страдать,
как
печальный
цветок,
Que
nace
encima
y
en
medio
del
basurero
con
rencor
con
miedos.
Который
растет
поверх
и
среди
мусора
с
обидой
и
страхом.
Lo
más
hermoso
es
el
misterio
de
amarlo
todo,
amar
en
serio.
Самое
прекрасное
— это
тайна
любить
все,
любить
по-настоящему.
No
hay
más
remedio
ni
bandera
que
amar
en
todo,
amar
de
veras.
Нет
никакого
другого
спасения
или
знамени,
кроме
любви
во
всем,
настоящей
любви.
Mi
País
es
rueda
de
la
fortuna,
Моя
страна
— колесо
обозрения,
Estancada
en
lo
que
pierde
por
lo
que
nunca
ganó.
Застрявшая
в
том,
что
теряет
из-за
того,
чего
никогда
не
выигрывала.
Mi
Ciudad
enjaulada
sin
fe,
ni
cura.
Мой
город
заперт
без
веры,
без
лекарства.
Sin
memoria
por
la
historia
que,
Без
памяти
из-за
истории,
которую,
Sin
memoria
por
la
historia
que
ya
nunca
recordó.
Без
памяти
из-за
истории,
которую
больше
никогда
не
вспомнят.
Y
tiene
el
sudor
de
tragafuegos
en
los
cruceros,
И
в
нем
есть
пот
огнеглотателей
на
перекрестках,
Y
la
vieja
costumbre
de
traicionarse
por
el
dinero,
И
старая
привычка
предавать
друг
друга
из-за
денег,
Y
los
niños
viejos
que
comen
de
alcantarillas
amargos
pétalos,
И
старые
дети,
которые
едят
из
канализаций
горькие
лепестки,
Se
muerden
y
se
revuelcan
como
los
peces
sobre
el
concreto.
Кусаются
и
валяются,
как
рыбы
по
бетону.
Como
vivo
yo.
Как
живу
я.
Con
suerte
la
esperanza
será
como
una
flor
triste
Надеюсь,
судьба
будет
как
печальный
цветок,
Que
nazca
encima
y
en
medio
del
basurero
sin
rencor,
sin
miedos.
Который
растет
поверх
и
среди
мусора
без
обиды,
без
страха.
Lo
más
hermoso
es
el
misterio
de
amarlo
todo,
amar
en
serio.
Самое
прекрасное
— это
тайна
любить
все,
любить
по-настоящему.
No
hay
más
remedio
ni
bandera
que
amar
en
todo,
amar
de
veras.
Нет
никакого
другого
спасения
или
знамени,
кроме
любви
во
всем,
настоящей
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.