Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Así Como las Flores
So Wie die Blumen
Perdona
que
esta
vez
me
ponga
un
poco
sensible,
Verzeih,
dass
ich
diesmal
ein
wenig
sensibel
werde,
Paso
mucho
tiempo
en
esta
lluvia
gris
Ich
verbringe
viel
Zeit
in
diesem
grauen
Regen
Y
enamorado
el
tiempo
siempre
sabe
eterno.
Und
verliebt
fühlt
sich
die
Zeit
immer
ewig
an.
No
hay
noche
que
me
quite
el
sueño
de
amarte
Es
gibt
keine
Nacht,
die
mir
den
Traum
nimmt,
dich
zu
lieben
Ni
día
en
que
mi
desconsuelo
no
visite
a
tu
ventana
en
ciclón.
Noch
einen
Tag,
an
dem
meine
Trostlosigkeit
nicht
wie
ein
Wirbelsturm
dein
Fenster
besucht.
Me
cuesta
tanto
no
tenerte
ni
hallarte.
Es
fällt
mir
so
schwer,
dich
nicht
zu
haben
oder
zu
finden.
No
hay
día
en
que
me
falte
el
aire,
Es
gibt
keinen
Tag,
an
dem
mir
die
Luft
fehlt,
Ni
día
si
no
tengo
tu
olor.
Noch
einen
Tag,
wenn
ich
deinen
Duft
nicht
habe.
Y
yo
te
esperaré
aunque
fuera
en
vano
volver
a
ver
tus
ojos,
Und
ich
werde
auf
dich
warten,
auch
wenn
es
vergeblich
wäre,
deine
Augen
wiederzusehen,
Te
seguiré
salvando
todo
el
rumbo
perdido
entre
los
dos
Ich
werde
weiter
den
verlorenen
Kurs
zwischen
uns
retten,
Y
yo
te
espero
desde
el
parque
en
una
noche
obscura
Und
ich
erwarte
dich
vom
Park
aus
in
einer
dunklen
Nacht
Porque
en
la
palma
de
tu
mano,
escrito
estoy.
Denn
in
deiner
Handfläche
stehe
ich
geschrieben.
Como
el
zodiaco,
como
el
tarot
Wie
der
Tierkreis,
wie
das
Tarot
Aunque
no
te
importe
que
tu
alma
confusa
Auch
wenn
es
dir
egal
ist,
dass
deine
verwirrte
Seele
Me
niega
el
consuelo,
Mir
den
Trost
verweigert,
Niega
calor.
Wärme
verweigert.
¿Cuándo
dejarás
que
te
encuentre
al
amor?
Wann
wirst
du
zulassen,
dass
die
Liebe
dich
findet?
Hoy,
sigo
esperando
a
que
se
rompa
el
hechizo
gris
Heute
warte
ich
immer
noch
darauf,
dass
der
graue
Zauber
bricht
Y
estoy
como
la
rana
azul
que
está
junto
a
tu
computadora
Und
ich
bin
wie
der
blaue
Frosch,
der
neben
deinem
Computer
steht
Esperando
un
beso,
Warte
auf
einen
Kuss,
Esperando
un
beso.
Warte
auf
einen
Kuss.
Y
así
como
las
flores
siento:
Und
so
wie
die
Blumen
fühle
ich:
Que
poco
a
poco
me
marchito,
Dass
ich
langsam
verwelke,
Que
así
como
me
calma
verte
Dass
so
wie
dein
Anblick
mich
beruhigt,
Te
ofrezco
mi
destino
y
nido.
Ich
dir
mein
Schicksal
und
mein
Nest
anbiete.
Te
pido
un
beso
que
detenga
el
tiempo
Ich
bitte
dich
um
einen
Kuss,
der
die
Zeit
anhält
Mientras
te
doy
el
tiempo
que
es
preciso
Während
ich
dir
die
Zeit
gebe,
die
nötig
ist
Para
que
juegue
tu
muñeca
en
mi
reloj.
Damit
dein
Handgelenk
auf
meiner
Uhr
spielt.
Para
que
pronto
puedas
comprender
Damit
du
bald
verstehen
kannst
Que
es
doloroso
ser
un
corazón
herido
Dass
es
schmerzhaft
ist,
ein
verletztes
Herz
zu
sein
Pero
duele
mucho
más
perderse
la
aventura
del
amor
Aber
es
schmerzt
viel
mehr,
das
Abenteuer
der
Liebe
zu
verpassen
De
un
hombre
y
una
mujer.
Von
einem
Mann
und
einer
Frau.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.