Gerhard Schnitter feat. Das Solistenensemble - Großer Gott, wir loben dich - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gerhard Schnitter feat. Das Solistenensemble - Großer Gott, wir loben dich




Großer Gott, wir loben dich
Almighty God, we praise thee
Großer Gott, wir loben dich, Herr, wir preisen deine Stärke.
Almighty God, we praise thee, Lord, we magnify thy might.
Vor dir neigt die Erde sich und bewundert deine Werke.
Before thee the earth bows down, and marvels at thy works.
Wie du warst vor aller Zeit, so bleibst du in Ewigkeit.
As thou wast before all time, so thou shalt ever be.
Alles, was dich preisen kann, Kerubim und Serafinen
All that can praise thee, Cherubim and Seraphim
Stimmen dir ein Loblied an, alle Engel, die dir dienen,
Sing a hymn of praise to thee, all angels who serve thee,
Rufen dir stets ohne Ruh': "Heilig, heilig, heilig!" zu.
Calling to thee without ceasing: "Holy, holy, holy!"
Heilig, Herr Gott Zebaoth! Heilig, Herr der Himmelsheere!
Holy, Lord God of Sabaoth! Holy, Lord of the hosts of heaven!
Starker Helfer in der Not! Himmel, Erde, Luft und Meere
Mighty helper in need! Heaven, earth, air and sea
Sind erfüllt von deinem Ruhm; alles ist dein Eigentum.
Are filled with thy glory; all things are thine.
Der Apostel heilger Chor, der Propheten hehre Menge,
The holy choir of apostles, the holy multitude of prophets,
Schickt zu deinem Thron empor neue Lob- und Dankgesänge;
Send up new songs of praise and thanksgiving to thy throne;
Der Blutzeugen lichte Schar lobt und preist dich immerdar.
The bright host of martyrs praises and extols thee forever.
Dich Gott Vater auf dem Thron, loben Große, loben Kleine.
To thee, God the Father, on the throne, great and small give praise.
Deinem eingebornen Sohn singt die heilige Gemeinde,
To thy only begotten Son, the holy congregation sings,
Und sie ehrt den Heilgen Geist, der uns seinen Trost erweist.
And she honors the Holy Spirit, who gives us his comfort.
Du, des Vaters ewger Sohn, hast die Menschheit angenommen,
Thou, the eternal Son of the Father, hast taken on humanity,
Bist vom hohen Himmelsthron zu uns auf die Welt gekommen,
Hast come from the high throne of heaven to us in the world,
Hast uns Gottes Gnad gebracht, von der Sünd uns frei gemacht.
Hast brought us God's grace, and redeemed us from sin.
Durch dich steht das Himmelstor allen, welche glauben, offen.
Through thee the gate of heaven is open to all who believe.
Du stellst uns dem Vater vor, wenn wir kindlich auf dich hoffen;
Thou presentest us to the Father, when we trust in thee like children;
Du wirst kommen zum Gericht, wenn der letzte Tag anbricht.
Thou shalt come to judgment, when the last day dawns.
Herr steh deinen Dienern bei, welche dich in Demut bitten.
Lord, stand by thy servants, who implore thee in humility.
Kauftest durch dein Blut uns frei, hast den Tod für uns gelitten;
Thou hast bought us with thy blood, and hast suffered death for us;
Nimm uns nach vollbrachtem Lauf zu dir in den Himmel auf.
Take us to heaven with thee, after the race is run.
Sieh dein Volk in Gnaden an, hilf uns, segne, Herr, dein Erbe;
Look upon thy people with favor, help us, bless thy heritage;
Leit es auf der rechten Bahn, daß der Feind es nicht verderbe.
Guide it on the right path, that the enemy may not destroy it.
Führe es durch diese Zeit, nimm es auf in Ewigkeit.
Lead it through this time, and take it up into eternity.
Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen preisen
Every day we will praise thee and thy name,
Und zu allen Zeiten dir Ehre, Lob und Dank erweisen.
And at all times show thee honor, praise and thanksgiving.
Rett aus Sünden, rett aus Tod, sei uns gnädig, Herre Gott.
Save us from sins, save us from death, be gracious to us, Lord God.
Herr, erbarm, erbarme dich. Laß uns deine Güte schauen;
Lord, have mercy, have mercy. Let us see thy kindness,
Deine Treue zeige sich, wie wir fest auf dich vertrauen.
Let thy faithfulness be shown, as we trust firmly in thee.
Auf dich hoffen wir allein; laß uns nicht verloren sein.
We hope in thee alone; let us not be lost.





Авторы: Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel

Gerhard Schnitter feat. Das Solistenensemble - Lobe den Herren
Альбом
Lobe den Herren
дата релиза
31-08-2005



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.