Текст и перевод песни Gerhard Wendland - Schläfst Du schon
Schläfst Du schon
Schläfst Du schon
Schläfst
du
schon,
mein
Liebling,
schläfst
du
schon?
Are
you
already
asleep,
my
love,
are
you
already
asleep?
Ich
hab
dir
noch
so
viel
zu
sagen.
I
still
have
so
much
to
tell
you.
Schläfst
du
schon,
mein
Liebling,
schläfst
du
schon?
Are
you
already
asleep,
my
love,
are
you
already
asleep?
Ich
hab
an
dich
noch
tausend
Fragen.
I
still
have
a
thousand
questions
for
you.
Der
Abend
war
so
schön,
The
evening
was
so
beautiful,
So
wunderschön
mit
dir.
So
beautiful
with
you.
Du
darfst
nicht
von
mir
gehn,
You
can't
leave
me
now,
Drum
bleib
im
Traum
bei
mir.
So
stay
in
my
dream
with
me.
Schläfst
du
schon,
mein
Liebling,
schläfst
du
schon?
Are
you
already
asleep,
my
love,
are
you
already
asleep?
Bis
neu
der
Tag
erwacht,
sag
ich:
Gut
Nacht.
Until
the
new
day
dawns,
I
say:
Good
night.
Mein
Liebling,
schläfst
du
schon?
My
love,
are
you
already
asleep?
Ob
du
wohl
träumst?
I
wonder
if
you
dream?
Und
wenn
du
träumst:
Ist
es
unser
Wunschtraum?
And
if
you
dream:
Is
it
our
dream?
Denkst
du
ebenso
an
mich
wie
ich
an
dich?
Do
you
think
of
me
as
much
as
I
think
of
you?
War
dieser
Abend
wirklich
die
Erfüllung
deiner
Sehnsucht?
Was
this
evening
really
the
fulfillment
of
your
longing?
Weisst
du,
ich
wünsch
mir
nur
eins:
You
know,
I
wish
for
only
one
thing:
Mein
ganzes
Leben
mit
dir
zu
teilen.
To
share
my
whole
life
with
you.
Schläfst
du
schon,
mein
Liebling,
schläfst
du
schon?
Are
you
already
asleep,
my
love,
are
you
already
asleep?
Ich
hab
dir
noch
so
viel
zu
sagen.
I
still
have
so
much
to
tell
you.
Schläfst
du
schon,
mein
Liebling,
schläfst
du
schon?
Are
you
already
asleep,
my
love,
are
you
already
asleep?
Ich
hab
an
dich
noch
tausend
Fragen.
I
still
have
a
thousand
questions
for
you.
Der
Abend
war
so
schön,
The
evening
was
so
beautiful,
So
wunderschön
mit
dir.
So
beautiful
with
you.
Du
darfst
nicht
von
mir
gehn,
You
can't
leave
me
now,
Drum
bleib
im
Traum
bei
mir.
So
stay
in
my
dream
with
me.
Schläfst
du
schon,
mein
Liebling,
schläfst
du
schon?
Are
you
already
asleep,
my
love,
are
you
already
asleep?
Bis
neu
der
Tag
erwacht,
sag
ich:
Gut
Nacht.
Until
the
new
day
dawns,
I
say:
Good
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karl Goetz, Heinz Hellmer, Kurt Hertha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.