Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
que
matar
a
flor
que
nasce?
Warum
die
Blume
töten,
die
eben
erst
sprießt?
Por
que
negar
que
um
sorriso
te
enfeite
a
face?
Warum
verweigern,
dass
ein
Lächeln
dein
Antlitz
schmückt?
Por
que
viver
na
solidão
Warum
in
Einsamkeit
dein
Leben
fristen?
E
permitir
tanta
tristeza
no
teu
coração?
So
viel
Trauer
in
deinem
Herzen
dulden?
Por
que
matar
se
a
vida
é
tão
importante?
Warum
töten,
wenn
Leben
doch
so
kostbar
ist?
Por
que
a
guerra,
se
ela
dura,
dura
apenas
um
instante?
Warum
Krieg,
wenn
er
doch
nur
einen
Augenblick
währt?
Por
que
mentir
se
a
verdade
ameniza
a
dor?
Warum
lügen,
wenn
Wahrheit
den
Schmerz
lindert?
E
a
eternidade
é
o
lar
de
quem
viveu
o
amor
Und
die
Ewigkeit
Heim
jener
ist,
die
Liebe
lebten?
Por
que
virar
todo
o
teu
rosto
Warum
abwenden
dein
Gesicht
ganz
A
quem
te
busca
de
alma
imersa
em
tanto
desgosto?
Von
jenen,
die
dich
suchen,
voller
Gram
und
Schmerz?
Por
que
viver
sem
união?
Warum
ohne
Einigkeit
leben?
Por
que
chorar
se
é
bem
melhor
cantar
uma
canção?
Warum
weinen,
wenn
singen
doch
schöner
ist?
Por
que
matar
se
a
vida
é
tão
importante?
Warum
töten,
wenn
Leben
doch
so
kostbar
ist?
Por
que
a
guerra,
se
ela
dura,
dura
apenas
um
instante?
Warum
Krieg,
wenn
er
doch
nur
einen
Augenblick
währt?
Por
que
mentir
se
a
verdade
ameniza
a
dor?
Warum
lügen,
wenn
Wahrheit
den
Schmerz
lindert?
E
a
eternidade
é
o
lar
de
quem
viveu
o
amor
Und
die
Ewigkeit
Heim
jener
ist,
die
Liebe
lebten?
Por
que
descer
o
abismo
escuro
Warum
hinabsteigen
in
dunkle
Abgründe,
Se
o
infinito
te
propõe
um
céu
bonito
e
puro?
Wenn
das
Unendliche
dir
himmlische
Reinheit
bietet?
Por
que
sofrer
em
teu
desdém
Warum
leiden
in
deinem
Übermut,
Se
é
mais
suave
ser
amado
e
amar
também?
Wenn
sanfter
ist,
geliebt
zu
werden
und
zu
lieben?
Por
que
matar
se
a
vida
é
tão
importante?
Warum
töten,
wenn
Leben
doch
so
kostbar
ist?
Por
que
a
guerra,
se
ela
dura,
dura
apenas
um
instante?
Warum
Krieg,
wenn
er
doch
nur
einen
Augenblick
währt?
Por
que
mentir
se
a
verdade
ameniza
a
dor?
Warum
lügen,
wenn
Wahrheit
den
Schmerz
lindert?
E
a
eternidade
é
o
lar
de
quem
viveu
o
amor
Und
die
Ewigkeit
Heim
jener
ist,
die
Liebe
lebten?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edison Fernandes Coelho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.