Текст и перевод песни Gertrudis - Cortines
Que
lletges
són
les
flors
de
les
cortines,
How
ugly
the
flowers
on
the
curtains
are,
Trepen
pels
plecs,
They
climb
the
folds,
Semblen
molt
fines.
They
seem
very
fine.
Però
aquests
brodats
But
these
embroideries
No
em
diuen
res
Tell
me
nothing
I
ho
dic
ofès
And
I
say
it
offended
Que
el
què
m'empipa
és
That
what
annoys
me
is
L'estètica
del
marquès
The
marquis's
aesthetics
L'estil
burgès
The
bourgeois
style
No
em
té
el
cor
pres.
Doesn't
hold
my
heart.
És
un
habitatge
mort.
It's
a
dead
dwelling.
Un
cel
obert
sense
camises
de
lli
An
open
sky
without
linen
shirts
Ni
teixits
per
rics,
Nor
fabrics
for
the
rich,
Només
ofrenes
a
aquells
qui
ens
fan
xics.
Only
offerings
to
those
who
make
us
small.
L'únic
que
vull
és
calar-li
foc.
The
only
thing
I
want
is
to
set
it
on
fire.
Veure
com
cremen
poc
a
poc.
To
see
it
burn
slowly.
I
un
incís,
per
ser
feliç.
And
an
aside,
to
be
happy.
Mentre
contemplo
com
crema
el
tapís.
As
I
watch
the
tapestry
burn.
Que
lletges
són
les
flors
de
les
cortines,
How
ugly
the
flowers
on
the
curtains
are,
Flotant
pel
cel.
Floating
in
the
sky.
Són
com
les
nines
que
quan
les
mimes
They
are
like
the
dolls
that
when
you
pamper
them
Et
cau
el
pèl.
Your
hair
falls
out.
Si
estic
en
zel
If
I'm
in
a
jealous
rage
Les
utilitzo
quan
les
esquitxo
d'aiguamel
I
use
them
when
I
splash
them
with
water
Per
matar
l'arrel
To
kill
the
root
I
així
oblidar
l'anhel.
And
thus
forget
the
longing.
És
un
habitatge
mort.
It's
a
dead
dwelling.
Un
cel
obert
sense
camises
de
lli
An
open
sky
without
linen
shirts
Ni
teixits
per
rics,
Nor
fabrics
for
the
rich,
Només
ofrenes
a
aquells
qui
ens
fan
xics.
Only
offerings
to
those
who
make
us
small.
L'únic
que
vull
és
calar-li
foc.
The
only
thing
I
want
is
to
set
it
on
fire.
Veure
com
cremen
poc
a
poc.
To
see
it
burn
slowly.
I
un
incís,
per
ser
feliç.
And
an
aside,
to
be
happy.
Mentre
contemplo
com
crema
el
tapís.
As
I
watch
the
tapestry
burn.
Les
cortines
són
més
fines
The
curtains
are
finer
Si
els
hi
encens
a
les
veïnes.
If
you
set
them
on
fire
in
your
neighbors'
homes.
És
un
habitatge
mort.
It's
a
dead
dwelling.
Un
cel
obert
sense
camises
de
lli
An
open
sky
without
linen
shirts
Ni
teixits
per
rics,
Nor
fabrics
for
the
rich,
Només
ofrenes
a
aquells
qui
ens
fan
xics.
Only
offerings
to
those
who
make
us
small.
L'únic
que
vull
és
calar-li
foc.
The
only
thing
I
want
is
to
set
it
on
fire.
Veure
com
cremen
poc
a
poc.
To
see
it
burn
slowly.
I
un
incís,
per
ser
feliç.
And
an
aside,
to
be
happy.
Mentre
contemplo
com
crema
el
tapís.
As
I
watch
the
tapestry
burn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.