Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han
plorat
les
pedres
i
han
marxat
els
sons.
Die
Steine
haben
geweint
und
die
Klänge
sind
gegangen.
Han
rumiat
les
tasses
i
els
cafès
ja
no
són
bons.
Die
Tassen
haben
nachgedacht
und
die
Kaffees
schmecken
nicht
mehr.
Han
mort
dinasties
i
han
rigut
els
palaus.
Dynastien
sind
gestorben
und
die
Paläste
haben
gelacht.
S'han
endut
les
ferides
i
encara
ens
queden
els
blaus.
Sie
haben
die
Wunden
mitgenommen
und
uns
bleiben
nur
die
blauen
Flecken.
Uaia,
ja
no
hi
ha
fang
sota
el
bassal,
mai
hi
ha
hagut
terra
sota
l'asfalt.
Uaia,
es
gibt
keinen
Schlamm
mehr
unter
der
Pfütze,
es
gab
nie
Erde
unter
dem
Asphalt.
Uaia,
els
borratxos
del
fanal,
ja
no
reciten
versos
del
mal.
Uaia,
die
Betrunkenen
der
Laterne
rezitieren
keine
Verse
des
Bösen
mehr.
Omplirem
els
carrers
de
flors
i
de
llençols.
Wir
werden
die
Straßen
mit
Blumen
und
Laken
füllen.
D'escrits
a
les
parets
que
diguin
que
estem
tots
sols.;
Mit
Schriften
an
den
Wänden,
die
sagen,
dass
wir
alle
allein
sind.;
Omplirem
els
carrers
de
flors
i
de
llençols.,
Wir
werden
die
Straßen
mit
Blumen
und
Laken
füllen.,
Només
trossos
de
records
per
celebrar
que
no
som
morts.,
Nur
Bruchstücke
von
Erinnerungen,
um
zu
feiern,
dass
wir
nicht
tot
sind.,
Omplirem
els
carrers
de
flors
i
de
llençols.
Wir
werden
die
Straßen
mit
Blumen
und
Laken
füllen.
Traurem
els
rascacels
tan
sols
per
prendre
el
sol.
Wir
werden
die
Wolkenkratzer
herausnehmen,
nur
um
die
Sonne
zu
genießen.
Omplirem
els
carrers
de
flors
i
de
llençols.
Wir
werden
die
Straßen
mit
Blumen
und
Laken
füllen.
Només
tinta
i
paper
per
escriure
com
vam
ser.
Nur
Tinte
und
Papier,
um
zu
schreiben,
wie
wir
waren.
Han
marxat
les
ombres
i
han
volat
els
fars.
Die
Schatten
sind
gegangen
und
die
Leuchttürme
sind
geflogen.
Han
canviat
les
formes
però
els
merders
surten
prou
cars.
Die
Formen
haben
sich
geändert,
aber
das
Chaos
ist
ziemlich
teuer.
Han
gastat
saliva
i
han
guanyat
la
partida.
Sie
haben
Spucke
verbraucht
und
das
Spiel
gewonnen.
Hem
jugat
amb
foc
i
alguns
els
hi
han
pres
la
vida.
Wir
haben
mit
dem
Feuer
gespielt
und
einigen
wurde
das
Leben
genommen.
Uaia,
ja
no
hi
ha
fang
sota
el
bassal,
mai
hi
ha
hagut
terra
sota
l'asfalt.
Uaia,
es
gibt
keinen
Schlamm
mehr
unter
der
Pfütze,
es
gab
nie
Erde
unter
dem
Asphalt.
Uaia,
els
borratxos
del
fanal,
ja
no
reciten
versos
del
mal.
Uaia,
die
Betrunkenen
der
Laterne
rezitieren
keine
Verse
des
Bösen
mehr.
Omplirem
els
carrers
de
flors
i
de
llençols.
Wir
werden
die
Straßen
mit
Blumen
und
Laken
füllen.
D'escrits
a
les
parets
que
diguin
que
estem
tots
sols.;
Mit
Schriften
an
den
Wänden,
die
sagen,
dass
wir
alle
allein
sind.;
Omplirem
els
carrers
de
flors
i
de
llençols.,
Wir
werden
die
Straßen
mit
Blumen
und
Laken
füllen.,
Traurem
els
rascacels
tan
sols
per
prendre
el
sol.
Wir
werden
die
Wolkenkratzer
herausnehmen,
nur
um
die
Sonne
zu
genießen.
Omplirem
els
carrers
de
flors
i
de
llençols.,
Wir
werden
die
Straßen
mit
Blumen
und
Laken
füllen.,
Només
trossos
de
records
per
celebrar
que
no
som
morts.,
Nur
Bruchstücke
von
Erinnerungen,
um
zu
feiern,
dass
wir
nicht
tot
sind.,
Omplirem
els
carrers
de
flors
i
de
llençols.
Wir
werden
die
Straßen
mit
Blumen
und
Laken
füllen.
Només
tinta
i
paper
per
escriure
com
vam
ser.
Nur
Tinte
und
Papier,
um
zu
schreiben,
wie
wir
waren.
Giren
els
carrers,
giren
els
carrers
de
flors
i
llençols.
Die
Straßen
drehen
sich,
die
Straßen
aus
Blumen
und
Laken
drehen
sich.
Que
no
diguin
que
estem
sols
ara
tot
són
papers,
Dass
sie
nicht
sagen,
wir
sind
allein,
jetzt
ist
alles
Papier,
No
hi
ha
terra,
és
asfalt.
Es
gibt
keine
Erde,
es
ist
Asphalt.
Tant
de
bo
a
tots
plegats
que
se
us
cremin
les
mans.
Ich
wünschte,
euch
allen
würden
die
Hände
verbrennen.
Giren
els
carrers,
giren
els
carrers
de
flors
i
llençols.
Die
Straßen
drehen
sich,
die
Straßen
aus
Blumen
und
Laken
drehen
sich.
Que
no
diguin
que
estem
sols
ara
tot
són
papers,
Dass
sie
nicht
sagen,
wir
sind
allein,
jetzt
ist
alles
Papier,
No
hi
ha
terra,
és
asfalt.
Es
gibt
keine
Erde,
es
ist
Asphalt.
Tant
de
bo
a
tots
plegats
que
se
us
cremin
les
mans.
Ich
wünschte,
euch
allen
würden
die
Hände
verbrennen.
És
quan
miro
les
muralles
Wenn
ich
die
Mauern
betrachte
I
els
crits
que
s'hi
han
escoltat.
Und
die
Schreie,
die
dort
gehört
wurden.
Que
veig
com
petjades
Dann
sehe
ich
Fußabdrücke
D'un
camí
sense
relat.
Eines
Weges
ohne
Geschichte.
Els
carrers
tan
plens
d'història
Die
Straßen,
so
voller
Geschichte,
Ràpid
els
han
escombrat.
Haben
sie
schnell
weggefegt.
I
és
que
aquí
som
gent
tan
neta
Und
wir
sind
hier
so
saubere
Leute,
Que
hem
esborrat
tot
el
passat.
Dass
wir
die
ganze
Vergangenheit
ausgelöscht
haben.
Giren
els
carrers...
Die
Straßen
drehen
sich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.