Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Hacia
dónde?
¿Hacia
dónde?
Wohin?
Wohin?
Poco
después
su
mirada
se
posó
en
una
cajita
de
cristal.
Kurz
darauf
fiel
ihr
Blick
auf
eine
kleine
Kristallschachtel.
Dentro
encontró
un
pastelillo
en
que
se
leía
la
palabra
"cómeme",
Darin
fand
sie
einen
kleinen
Kuchen,
auf
dem
das
Wort
"iss
mich"
stand,
Deliciosamente
escrita
con
grosella.
köstlich
mit
Johannisbeeren
geschrieben.
"Bueno,
me
lo
comeré",
se
dijo
Alicia,
"Nun
gut,
ich
werde
ihn
essen",
sagte
sich
Alice,
"Y
si
me
hace
crecer
podré
coger
la
llave,
"Und
wenn
er
mich
wachsen
lässt,
kann
ich
den
Schlüssel
nehmen,
Y
si
me
hace
más
pequeña,
por
debajo
de
la
puerta
me
deslizaré".
und
wenn
er
mich
kleiner
macht,
werde
ich
unter
der
Tür
hindurchschlüpfen."
¿Hacia
dónde
se
inicia
el
cambio?
Wo
beginnt
die
Veränderung?
¿Hacia
dónde?
¿Hacia
dónde?
Wohin?
Wohin?
¿Por
qué
mi
tamaño
sigue
igual?
Warum
bleibt
meine
Größe
gleich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gessamí Boada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.