Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life In The Fast Lane
Leben auf der Überholspur
Life
in
the
fast
lane,
no
time
for
the
slow
Leben
auf
der
Überholspur,
keine
Zeit
für
die
Langsamen
Some
people
slang
'caine,
thinkin
the
money'll
flow
Manche
Leute
dealen
Koks,
denken,
das
Geld
wird
fließen
But
brothers
gangbang,
robbin
people
for
dough
Aber
Brüder
machen
Gangbang,
rauben
Leute
für
Kohle
aus
Get
out
the
chain
gang,
or
your
freedom'll
go
Komm
raus
aus
der
Kette,
sonst
geht
deine
Freiheit
flöten
Stand
on
the
sidewalks,
with
a
fistful
of
crack
Stehst
auf
den
Gehwegen,
mit
einer
Handvoll
Crack
Watchin
the
guys
talk,
your
boys
watch
your
back
Beobachtest
die
Jungs
beim
Reden,
deine
Jungs
geben
dir
Rückendeckung
This
game
is
dangerous,
you're
livin
in
fear
Dieses
Spiel
ist
gefährlich,
du
lebst
in
Angst
You
pack
a
9 for
insurance
to
give
the
geekers
a
scare
Du
trägst
'ne
9er
zur
Absicherung,
um
die
Junkies
abzuschrecken
He
needs
a
20,
sell
him
a
10
and
a
half
Er
braucht
was
für
20,
verkauf
ihm
was
für
10
und
die
Hälfte
And
he'll
be
fiendin
and
dreamin
you'll
take
his
20
and
laugh
Und
er
wird
gierig
sein
und
träumen,
du
nimmst
seine
20
und
lachst
Continue
slangin,
makin
all
you
can
make
Dealst
weiter,
machst
so
viel
du
kannst
You
hear
a
[sirens]
that's
the
law
gotta
break
Du
hörst
[Sirenen],
das
ist
das
Gesetz,
musst
abhauen
Hop
in
the
Beemer,
and
roll
up
the
glass
Springst
in
den
BMW
und
kurbelst
das
Fenster
hoch
You
put
your
car
in
reverse
to
make
your
getaway
fast
Du
legst
den
Rückwärtsgang
ein,
um
schnell
zu
entkommen
Now
they're
suspicious
- how
could
he
be
clean?
Jetzt
sind
sie
misstrauisch
- wie
kann
er
sauber
sein?
He
packs
a
beeper,
drives
a
Beemer,
and
he's
only
19
Er
hat
einen
Pager,
fährt
einen
BMW
und
ist
erst
19
Yo
let's
harass
him,
to
see
what
he's
got
Yo,
lass
uns
ihn
schikanieren,
um
zu
sehen,
was
er
hat
What
started
off
as
a
game
ended
the
lives
of
2 cops
Was
als
Spiel
begann,
beendete
das
Leben
von
2 Bullen
Life
in
the
fast
lane
Leben
auf
der
Überholspur
Another
hot
spot,
you
screech
to
a
halt
Ein
weiterer
Hotspot,
du
kommst
quietschend
zum
Stehen
Yo
look
what
I've
got,
then
reach
for
the
wall
Yo,
schau,
was
ich
habe,
dann
Hände
an
die
Wand
They
find
the
product,
and
the
cops'll
say
OHHHHHHH~!
Sie
finden
das
Zeug,
und
die
Bullen
sagen
OHHHHHHH~!
They'll
put
your
butt
in
the
bump
Sie
stecken
deinen
Arsch
in
den
Streifenwagen
Roll
to
the
station,
yo
captain
whassup?
Rollen
zur
Wache,
yo
Captain,
was
geht?
I
caught
this
brother
on
the
cut,
we
gotta
lock
this
boy
up
Ich
hab
diesen
Bruder
an
der
Ecke
erwischt,
wir
müssen
diesen
Jungen
einsperren
Straight
to
the
jail
cell,
no
9 or
a
clip
Direkt
in
die
Gefängniszelle,
keine
9er
oder
ein
Magazin
And
the
ones
you
triple-crossed'll
want
revenge
so
get
hip
Und
die,
die
du
dreifach
hintergangen
hast,
wollen
Rache,
also
pass
auf
Out
in
an
hour,
on
your
way
to
the
pad
Nach
einer
Stunde
draußen,
auf
dem
Weg
zur
Bude
A
copper
starts
to
trail
you,
now
you're
sweatin
bad
Ein
Bulle
fängt
an,
dich
zu
verfolgen,
jetzt
schwitzt
du
stark
Turn
on
his
flashers,
you
stop
Tommy
Tucker
Er
macht
sein
Blaulicht
an,
du
hältst
an
He
stuck
his
head
in
the
window
so
you
shot
him
like
a
sucker
Er
steckte
seinen
Kopf
ins
Fenster,
also
hast
du
ihn
wie
'nen
Trottel
erschossen
Fell
to
the
pavement,
blood
pourin
on
the
cement
Fiel
auf
den
Bürgersteig,
Blut
strömte
auf
den
Zement
There's
witnesses
standin
by
and
you
knew
that
he
seen
it
Es
stehen
Zeugen
dabei
und
du
wusstest,
dass
er
es
gesehen
hat
Back
on
the
run
again,
and
the
boys
on
your
block
Wieder
auf
der
Flucht,
und
die
Jungs
in
deinem
Block
Was
blabbin
all
to
the
cops
about
the
people
you
shot
Haben
den
Bullen
alles
über
die
Leute
ausgeplaudert,
die
du
erschossen
hast
Did
you
get
nervous,
well
why
continue
your
route?
Bist
du
nervös
geworden,
na
ja,
warum
deine
Route
fortsetzen?
When
you
know
that
normal
folks
don't
chill
with
blood
on
their
suits
Wenn
du
weißt,
dass
normale
Leute
nicht
mit
Blut
auf
ihren
Klamotten
abhängen
Took
off
his
jacket,
flung
to
the
back
Zog
seine
Jacke
aus,
schleuderte
sie
nach
hinten
Grabbin
a
pull
from
the
pack,
I
gotta
break
I
get
back
Nahm
einen
Zug
von
der
Schachtel,
ich
muss
weg,
ich
komme
zurück
Right
to
his
rock
spot,
before
the
brother
got
shot
Direkt
zu
seiner
Crack-Stelle,
bevor
der
Bruder
erschossen
wurde
He
tried
to
sell
2 ki's
to
Tony
that
was
filled
full
of
sheet
rock
Er
versuchte,
Tony
2 Kilo
zu
verkaufen,
die
voller
gefälschtem
Zeug
waren
Bumped
off~!
They
ain't
let
him
slide
Umgelegt~!
Sie
haben
ihn
nicht
davonkommen
lassen
Now
his
family's
tryin
to
figure
out
the
reason
he
died
Jetzt
versucht
seine
Familie
herauszufinden,
warum
er
gestorben
ist
...
But
that's
the
name
of
the
game
...
Aber
das
ist
der
Name
des
Spiels
Way
he
died
was
a
shame,
pushin
'caine
Wie
er
starb,
war
eine
Schande,
weil
er
Koks
geschoben
hat
...
Life
in
the
fast
lane
...
Leben
auf
der
Überholspur
I
remember
fast
times,
sellin
dope
was
my
pasttime
Ich
erinnere
mich
an
schnelle
Zeiten,
Drogen
verkaufen
war
mein
Zeitvertreib
Life
in
the
fast
lane,
while
countin
cash
I'd
Leben
auf
der
Überholspur,
während
ich
Geld
zählte,
würde
ich
Sit
back
and
wonder,
what
would
become
of
me
Mich
zurücklehnen
und
wundern,
was
aus
mir
werden
würde
The
fiends
would
see
the
Beemer
comin,
and
then
they'd
run
to
me
Die
Junkies
sahen
den
BMW
kommen
und
rannten
dann
zu
mir
Step
out
the
vehicle,
yo
what
you
need
Joe?
Steige
aus
dem
Fahrzeug,
yo,
was
brauchst
du,
Joe?
I
need
a
20
and
a
nickel
bag
of
weed
bro
Ich
brauche
was
für
20
und
'nen
Fünfer
Gras,
Bruder
Make
the
sale
then
I'd
bail
out
Mache
den
Verkauf,
dann
würde
ich
abhauen
Now
it's
time
to
get
the
hell
out
Jetzt
ist
es
Zeit,
verdammt
nochmal
rauszukommen
Every
day
was
the
same
thing,
dopefiends
named
me
Jeder
Tag
war
dasselbe,
Drogenabhängige
nannten
mich
Big
Crack
Ak
cause
I
sold
'caine
mainly
Big
Crack
Ak,
weil
ich
hauptsächlich
Koks
verkauft
habe
Out
of
the
big
I
had
the
biggest
Von
den
Großen
hatte
ich
die
größten
Rocks
on
the
block,
so
check
it
out
yo
money
dig
this
Steine
im
Block,
also
check
das
aus,
yo
Mann,
kapier
das
It
was
the
purest
in
the
rock
form,
the
only
way
I
sell
it
Es
war
das
reinste
in
Stein-Form,
die
einzige
Art,
wie
ich
es
verkaufe
No
cuts,
uh-uh,
no
B-12
to
swell
it
Keine
Streckmittel,
uh-uh,
kein
B-12,
um
es
aufzublähen
I
got
lucky
made
it
out
of
the
game
Ich
hatte
Glück,
hab's
aus
dem
Spiel
geschafft
...
Life
in
the
fast
lane
...
Leben
auf
der
Überholspur
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Willie Dee, Dj Akshen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.