Ludwig van Beethoven feat. Thomanerchor Leipzig, MDR Leipzig Radio Chorus, Gewandhauschor Leipzig, GewandhausKinderchor, Gewandhausorchester Leipzig & Kurt Masur - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125: IV. Presto - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ludwig van Beethoven feat. Thomanerchor Leipzig, MDR Leipzig Radio Chorus, Gewandhauschor Leipzig, GewandhausKinderchor, Gewandhausorchester Leipzig & Kurt Masur - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125: IV. Presto - Live




Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125: IV. Presto - Live
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125: IV. Presto - Live
O Freunde, nicht diese Töne!
O friends, not these sounds!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
But let us strike up more pleasing ones,
Und freudenvollere.
And more joyful.
Freude, schöner Götterfunken,
Joy, beautiful spark of the gods,
Tochter aus Elysium,
Daughter of Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
We enter, fire-drunk,
Himmlische, dein Heiligtum!
Heavenly one, your sanctuary!
Deine Zauber binden wieder,
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt;
What custom has strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder,
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides.
Deine Zauber binden wieder,
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt;
What custom has strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder,
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides.
Wem der große Wurf gelungen,
Whoever has succeeded in the great throw,
Eines Freundes Freund zu sein,
To be a friend of a friend,
Wer ein holdes Weib errungen,
Whoever has won a lovely woman,
Mische seinen Jubel ein!
Add his jubilation!
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, even whoever calls just one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund!
His own on this earth!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
And whoever has never been able to, let him steal
Weinend sich aus diesem Bund.
Weeping away from this bond.
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, even whoever calls just one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund!
His own on this earth!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
And whoever has never been able to, let him steal
Weinend sich aus diesem Bund.
Weeping away from this bond.
Freude trinken alle Wesen
Joy drinks all beings
An den Brüsten der Natur;
At the breasts of nature;
Alle Guten, alle Bösen
All the good, all the bad
Folgen ihrer Rosenspur.
Follow her trail of roses.
Küsse gab sie uns und Reben,
Kisses she gave us and vines,
Einen Freund, geprüft im Tod;
A friend, tested in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Luxury was given to the worm,
Und der Cherub steht vor Gott!
And the cherub stands before God!
Küsse gab sie uns und Reben,
Kisses she gave us and vines,
Einen Freund, geprüft im Tod;
A friend, tested in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Luxury was given to the worm,
Und der Cherub steht vor Gott!
And the cherub stands before God!
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Joyful, as his suns fly
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Through the heavens' glorious plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Run, brothers, your course,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Joyful, like a hero to victory.
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Run, brothers, your course,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Joyful, like a hero to victory.
Freude, schöner Götterfunken,
Joy, beautiful spark of the gods,
Tochter aus Elysium,
Daughter of Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
We enter, fire-drunk,
Himmlische, dein Heiligtum!
Heavenly one, your sanctuary!
Deine Zauber binden wieder,
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt;
What custom has strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder,
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides.
Deine Zauber binden wieder,
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt;
What custom has strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder,
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides.
Seid umschlungen Millionen.
Be embraced, millions.
Diesen Kuß der ganzen Welt
This kiss to the whole world
Seid umschlungen Millionen.
Be embraced, millions.
Diesen Kuß der ganzen Welt!
This kiss to the whole world!
Brüder! überm Sternenzelt
Brothers! Above the starry canopy
Muß ein lieber Vater wohnen
There must dwell a loving Father
Brüder! überm Sternenzelt
Brothers! Above the starry canopy
Muß ein lieber Vater wohnen
There must dwell a loving Father
Ihr stürzt nieder Millionen?
You millions, do you fall down?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
World, do you sense the Creator?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Seek him above the starry canopy!
Über Sternen muß er wohnen.
Above the stars he must dwell.
Über Sternen muß er wohnen.
Above the stars he must dwell.
Freude schöner Götterfunken,
Joy, beautiful spark of the gods,
Tochter aus Elysium,
Daughter of Elysium,
Wir betreten feuertrunken
We enter, fire-drunk
Himmlische, dein Heiligtum!
Heavenly one, your sanctuary!
Freude schöner Götterfunken,
Joy, beautiful spark of the gods,
Tochter aus Elysium,
Daughter of Elysium,
Wir betreten feuertrunken
We enter, fire-drunk
Himmlische, dein Heiligtum!
Heavenly one, your sanctuary!
Seid umschlungen Millionen!
Be embraced, millions.
Diesen Kuß der ganzen Welt!
This kiss to the whole world!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
This kiss to the whole world!
Freude, Tochter aus Elysium!
Joy, daughter of Elysium!
Freude, Tochter aus Elysium!
Joy, daughter of Elysium!
Deine Zauber binden wieder,
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt.
What custom has strictly divided.
Deine Zauber binden wieder,
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt.
What custom has strictly divided.
Alle Menschen werden Brüder,
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides.
Alle Menschen werden Brüder,
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides.
Seid umschlungen, Millionen!
Be embraced, millions!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
This kiss to the whole world!
Brüder! über'm Sternenzelt
Brothers! Above the starry canopy
Muß ein lieber Vater wohnen.
There must dwell a loving Father.
Seid umschlungen!
Be embraced!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
This kiss to the whole world!
Freude schöner Götterfunken!
Joy, beautiful spark of the gods,
Tochter aus Elysium!
Daughter of Elysium!
Freude, schöner Götterfunken! Götterfunken!
Joy, beautiful spark of the gods! Spark of the gods!





Авторы: Ludwig Van Beethoven, Arrangement Library


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.