Ghantasala - Yennaallu Vechenu Oh Rama - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ghantasala - Yennaallu Vechenu Oh Rama




Yennaallu Vechenu Oh Rama
Когда же Ты смилуешься, о Рама?
Rāmā ā ā ā | Raghurāmā ā ā ā ||
Рама а а а | Рагхурама а а а ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Когда же Ты смилуешься, о Рама, неужели у Тебя нет сострадания?
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Шри Рама | неужели у Тебя нет сострадания, Шри Рама? ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya
Когда же Ты смилуешься, о Рама, неужели у Тебя нет сострадания
Rādā śrī rāmā |nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Рама | неужели у Тебя нет сострадания, Шри Рама? ||
andā cherā rālenu rāmā | kondā nīvu rāvayyā rāmā ||
Ты не пришел ни в одну из моих жизней, Рама | как же мне призвать Тебя, Рама? ||
Ē janmakainā japamu tapamu nīve nīve raghu rāmā ||
В каждой жизни моя молитва, моя аскеза - это Ты, только Ты, Рагхурама ||
Jagadābhirāmā | Jānakī rāmā ||
Очарование мира | Возлюбленный Джанаки ||
Jaya rāmā | Srirāmā ||
Слава Раме | Шри Рама ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Когда же Ты смилуешься, о Рама, неужели у Тебя нет сострадания?
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Шри Рама | неужели у Тебя нет сострадания, Шри Рама? ||
Sītam'ma kṣēmaṁ telitānē | tam'muni prāṇāu nelitānē ||
Я знаю о Твоей безграничной доброте | Ты знаешь о преданности моей души ||
Sītam'ma kṣēmaṁ telitānē | tam'muni prāṇāu nelitānē ||
Я знаю о Твоей безграничной доброте | Ты знаешь о преданности моей души ||
Mahī rāvanunī guttu cheppāni | ninnu mukunā idukonī mosanī ||
Я поведал Тебе о горе Махи Равана | Ты же стоишь безмолвно, отвернувшись от меня ||
Entagā kolichina ne paga dasuni | Entagaā kolichina ne paga dasuni |
Как долго мне взывать к Тебе, падая ниц | Как долго мне взывать к Тебе, падая ниц |
Etula marachiti vayya rāmāyya ||
Почему Ты забыл обо мне, Рама? ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Когда же Ты смилуешься, о Рама, неужели у Тебя нет сострадания?
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Шри Рама | неужели у Тебя нет сострадания, Шри Рама? ||
Pu nuvve rainā pujā vakatanī | netikī telisenu o devā ||
Когда Ты приходишь, во время молитвы | о Боже, я чувствую Твою близость ||
Ramuda vainā Krishnudā vainā | Adidevudavā nivenayyā ā ||
Будь то Рама или Кришна | Разве Ты не тот самый Верховный Бог? ||
Ramuda vainā Krishnudā vainā | Adidevudavā nivenayyā ||
Будь то Рама или Кришна | Разве Ты не тот самый Верховный Бог? ||
Hare Rāmā | Hare Krishnā | Hare Rāmā | Hare Krishnā ||
Харе Рама | Харе Кришна | Харе Рама | Харе Кришна ||
Hare Rāmā a | Hare Krishnā ||
Харе Рама a | Харе Кришна ||
Hare Rāmā ā ā ā ā ā | Hare Rāmā ā ā ā ||
Харе Рама а а а а а | Харе Рама а а а ||





Авторы: Nicole Tyler, Raymond Geerts, Michel Beugel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.