Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parte di me
Ein Teil von mir
Ho
il
desiderio
di
lasciarmi
in
pace
certi
giorni
Ich
habe
den
Wunsch,
mich
an
manchen
Tagen
in
Ruhe
zu
lassen
Ridere
di
lui
prima
che
l'altro
me
ritorni
Über
ihn
zu
lachen,
bevor
mein
anderes
Ich
zurückkehrt
Quello
che
mi
previene
dal
conquistare
i
due
mondi
Das,
welches
mich
daran
hindert,
die
zwei
Welten
zu
erobern
E
mi
dice
di
non
perdere
altro
sonno
coi
sogni
Und
mir
sagt,
ich
solle
nicht
noch
mehr
Schlaf
mit
Träumen
verlieren
Lampioni
stori
Schiefe
Laternen
La
mia
mente
a
volte
é
angoli
bui
e
banconi
sudici
Mein
Geist
ist
manchmal
dunkle
Ecken
und
schmutzige
Tresen
Con
i
baristi
con
gli
occhi
cubici
e
i
seni
nudi
Mit
Barkeepern
mit
kubischen
Augen
und
nackten
Brüsten
Con
shaker
che
si
muovono
tellurici
Mit
Shakern,
die
sich
tellurisch
bewegen
Servono
cocktails
a
base
di
barbiturici
Sie
servieren
Cocktails
auf
Barbituratbasis
A
braccetto
con
la
parte
di
me
che
tu
non
conosci
Arm
in
Arm
mit
dem
Teil
von
mir,
den
du
nicht
kennst
Entriamo
composti
in
questi
posti
ma
ne
usciamo
Bukowski.
Wir
betreten
diese
Orte
gesittet,
aber
verlassen
sie
wie
Bukowski.
Occhi
gonfi
e
rossi,
lividi
e
percossi
Geschwollene
und
rote
Augen,
blaue
Flecken
und
Prellungen
Ma
so
che
non
sarei
mai
se
cosí
non
fossi
Aber
ich
weiß,
ich
wäre
niemals
ich,
wenn
ich
nicht
so
wäre
L'altra
parte
di
me
mi
sta
cercando
Der
andere
Teil
von
mir
sucht
mich
Vuole
guidarmi
in
un
nuovo
tango
Er
will
mich
in
einen
neuen
Tango
führen
E
quando
mi
invita
non
serve
che
risponda
Und
wenn
er
mich
einlädt,
brauche
ich
nicht
zu
antworten
Rosa
in
bocca,
gira
la
testa
e
via
di
ronda.
Rose
im
Mund,
dreh
den
Kopf
und
los
geht's.
L'altra
parte
di
me,
di
me
l'altro
Io
Der
andere
Teil
von
mir,
von
mir
das
andere
Ich
Meno
me
di
me,
ma
piú
me
di
quanto
sono
Io
Weniger
ich
als
ich,
aber
mehr
ich,
als
ich
Ich
bin
L'altra
parte
di
me,
quella
che
non
hai
d'avanti
Der
andere
Teil
von
mir,
der,
den
du
nicht
vor
dir
hast
Piú
bastarda
di
me,
ma
con
me
non
con
gli
altri
Mehr
Mistkerl
als
ich,
aber
zu
mir,
nicht
zu
anderen
E
quando
le
dico
basta?
non
basta
mai.
Und
wenn
ich
ihr
sage,
es
reicht?
Es
reicht
nie.
Per
l'altra
parte
di
me
sono
solo
un
arnese
Für
den
anderen
Teil
von
mir
bin
ich
nur
ein
Werkzeug
Per
sfogare
la
sua
sete
di
contese
sospese
Um
seinen
Durst
nach
offenen
Streitigkeiten
zu
stillen
Intanto
che
mi
promette
sospese
Während
er
mir
Aufschub
verspricht
Mi
aspette
al
varco
col
taser
perché
falso
e
scortese
Erwartet
er
mich
an
der
Ecke
mit
dem
Taser,
weil
ich
falsch
und
unhöflich
bin
Mi
detta
tempi
incerti,
piovaschi,
pioggia,
rovesci
durante
i
miei
concerti
Er
diktiert
mir
unsichere
Zeiten,
Schauer,
Regen,
Wolkenbrüche
während
meiner
Konzerte
é
il
solo
piú
uno
che
non
fa
somma
Er
ist
der
einzige
plus
eins,
der
keine
Summe
ergibt
Se
ne
sta
al
mio
fianco
nel
delirio
quando
la
misura
é
colma
e
mi
fa
smettere
Er
steht
mir
im
Delirium
zur
Seite,
wenn
das
Maß
voll
ist,
und
bringt
mich
dazu,
aufzuhören
Lettere
dimenticate,
nettare
e
fiabe
tutte
archiviate
Vergessene
Briefe,
Nektar
und
Märchen,
alles
archiviert
So
vivere
anch'io
di
cazzate
Ich
kann
auch
von
Mist
leben
Sfoderare
le
spade
se
mi
fate
arrabbiare
Die
Schwerter
ziehen,
wenn
man
mich
wütend
macht
Per
regalare
un
occhio
nero
a
chi
mi
pare
Um
dem,
der
mir
gefällt,
ein
blaues
Auge
zu
verpassen
Il
torpore
in
cui
mi
immergo
é
letale
Die
Betäubung,
in
die
ich
eintauche,
ist
tödlich
Tra
fango
e
tisane
mi
costruisco
immortale
e
mi
distruggo
Zwischen
Schlamm
und
Kräutertees
mache
ich
mich
unsterblich
und
zerstöre
mich
Niente
di
grave:
il
trucco
c'é
ed
é
elementare
Nichts
Schlimmes:
Der
Trick
ist
da
und
er
ist
elementar
Solo
chi
dice
no
puó
dire
"si
puó
fare"!
Nur
wer
Nein
sagt,
kann
sagen
"es
ist
machbar"!
L'altra
parte
di
me,
di
me
l'altro
Io
Der
andere
Teil
von
mir,
von
mir
das
andere
Ich
Meno
me
di
me,
ma
piú
me
di
quanto
sono
Io
Weniger
ich
als
ich,
aber
mehr
ich,
als
ich
Ich
bin
L'altra
parte
di
me,
quella
che
non
hai
d'avanti
Der
andere
Teil
von
mir,
der,
den
du
nicht
vor
dir
hast
Piú
bastarda
di
me,
ma
con
me
non
con
gli
altri
Mehr
Mistkerl
als
ich,
aber
zu
mir,
nicht
zu
anderen
E
quando
le
dico
basta?
non
basta
mai.
Und
wenn
ich
ihr
sage,
es
reicht?
Es
reicht
nie.
Chiudo
gli
infissi
fuori
piove
Ich
schließe
die
Fensterläden,
draußen
regnet
es
C'é
un
vento
piacevole
per
le
medie
previste
per
la
stagione
Es
weht
ein
angenehmer
Wind
für
die
Jahreszeit
E
guarderei
questo
paesaggio
per
ore,
Und
ich
würde
diese
Landschaft
stundenlang
betrachten,
Se
solo
avessi
il
tempo
e
la
voglia
di
farlo
Wenn
ich
nur
die
Zeit
und
die
Lust
dazu
hätte
Che
qui
a
pensare
siamo
io
e
un
altro
Denn
hier
denken
nur
ich
und
ein
anderer
Queste
serate
quasi
mi
incanto,
spesso
in
orario
a
volte
in
ritardo
Diese
Abende
verzaubern
mich
fast,
oft
pünktlich,
manchmal
verspätet
Quando
io
stesso
dico
"dai
fallo!"
Wenn
ich
selbst
sage
"mach
es!"
Il
lato
di
me
piú
codardo
ha
da
ridire
a
riguardo
Die
feigere
Seite
von
mir
hat
etwas
dagegen
einzuwenden
Una
Bud
per
me,
tu
cosa
prendi?
Ein
Bud
für
mich,
was
nimmst
du?
Il
solito
cercare
negli
occhi
pure
se
spenti
Das
übliche
Suchen
in
den
Augen,
auch
wenn
sie
erloschen
sind
Sei
il
solito
se
spremi
Du
bist
der
Übliche,
wenn
du
auspresst
Ma
qui
non
c'é
invenzione,
la
convenzione
col
club
dei
cibi
freddi,
accendini
persi
Aber
hier
gibt
es
keine
Erfindung,
die
Konvention
mit
dem
Club
der
kalten
Speisen,
verlorenen
Feuerzeugen
Destri
strappati
dalle
mani,
rullanti
stonati
nei
ripiani
delle
frasi
Aus
den
Händen
gerissene
Rechte,
verstimmte
Snaredrums
in
den
Regalen
der
Sätze
Fra
i
testi,
tra
parentesi
e
risultati
maldestri
Zwischen
den
Texten,
zwischen
Klammern
und
ungeschickten
Ergebnissen
Pensieri
randagi
ed
amici
dispersi.
Streunende
Gedanken
und
verstreute
Freunde.
L'altra
parte
di
me,
di
me
l'altro
Io
Der
andere
Teil
von
mir,
von
mir
das
andere
Ich
Meno
me
di
me,
ma
piú
me
di
quanto
sono
Io
Weniger
ich
als
ich,
aber
mehr
ich,
als
ich
Ich
bin
L'altra
parte
di
me,
quella
che
non
hai
d'avanti
Der
andere
Teil
von
mir,
der,
den
du
nicht
vor
dir
hast
Piú
bastarda
di
me,
ma
con
me
non
con
gli
altri
Mehr
Mistkerl
als
ich,
aber
zu
mir,
nicht
zu
anderen
E
quando
le
dico
basta?
non
basta
mai.
Und
wenn
ich
ihr
sage,
es
reicht?
Es
reicht
nie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Luca Picariello, Johannes Hilpold, Corrado Grilli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.