Ghemon Scienz - Confessioni di una mente meticolosa - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ghemon Scienz - Confessioni di una mente meticolosa




Confessioni di una mente meticolosa
Исповедь дотошного ума
Hey Boss non spingermi che sono come un bossolo pronto ad esplodere
Эй, босс, не дави на меня, я как патрон, готовый взорваться.
Prossimo al limite...
На пределе...
Se fai fatica a capirmi questo è un tuo limite,
Если тебе трудно меня понять это твои проблемы,
Provaci l'anno prossimo, al limite!
Попробуй в следующем году, в крайнем случае!
E' il Titanic,
Это Титаник,
Mentre tutto affonda impariamo a vivere dai cani,
Пока всё рушится, мы учимся жить у собак,
Siamo animali solitari col senso del gruppo, inseguiamo una lepre
Мы одинокие животные с чувством стаи, гоняемся за зайцем.
Faccio foto straordinarie senza sviluppo e senza neanche una Reflex
Делаю потрясающие снимки без проявки и даже без зеркалки.
Aironi appollaiati ma pronti a spiccare il volo dai balconi delle nostre abitazioni
Цапли, сидящие на балконах наших домов, готовы взлететь.
Asserragliati in seminterrati di trenta metri quadri,
Заперты в подвалах тридцати квадратных метров,
Aquiloni che cercano il cielo e restano in qualche modo legati.
Воздушные змеи, ищущие небо, но каким-то образом остаются связанными.
Mi do per intero, il pensiero è il mio ministero che sposto a destra o a sinistra,
Я отдаю всего себя, мысль моё ведомство, которое я перемещаю влево или вправо,
A seconda dell'emisfero
В зависимости от полушария.
Superstizione o più devozione al mistero?
Суеверие или, скорее, преданность тайне?
E quando credo in cose in cui non capisco, mi dispero
И когда я верю в то, чего не понимаю, я отчаиваюсь.
Questa è una discesa in miniera per scovare un diamante
Это спуск в шахту, чтобы найти алмаз.
Anche se, se vuoi, per voi è solo una pietra
Хотя, если хочешь, для вас это просто камень.
Filigrana prodotta da una filiera
Филигрань, произведенная на поточной линии,
Prima che una filiale non la rinomini volgarmente "moneta"
Прежде чем какой-нибудь филиал вульгарно не переименует её в "деньги".
Valore alle parole, calore alla carotide
Ценность словам, тепло сонной артерии.
Canto della mia vita, scrivo le sue fasi topiche in cui tutto è malattia
Песня моей жизни, я пишу её переломные моменты, где всё болезнь,
Comprese le svolte comiche e più che un disco nuovo
Включая комические повороты. И это больше, чем новый альбом,
Vi sto scrivendo le cronache delle mie tare croniche
Я пишу вам хроники моих хронических недугов.
Faccio le tarature, l'assetto, le gomme morbide come le vetture
Делаю настройки, регулирую, мягкие шины, как у гоночных машин,
In caso sbagliassi strada e la pioggia mi sorprendesse
На случай, если собьюсь с пути и меня застанет дождь.
Questo è il mio "se sapeste" questo è il mio Hagakure.
Это моё "если бы вы знали", это мой Хагакурэ.
Sei sempre tu,
Это всегда ты,
Tu mi racconti un mondo dove io non sto
Ты рассказываешь мне о мире, в котором меня нет.
Parli di un film che io avevo già visto
Говоришь о фильме, который я уже видел,
E un finale a sorpresa, ma è tutto previsto.
И о неожиданном финале, но всё предсказуемо.
"Equivalente ad un distacco quando metto fiacchi a disagio..."
"Равносильно отрыву, когда ставлю слабаков в неловкое положение..."
E sclero, perché il vostro è un tentativo insincero di venderci un miraggio
И я бешусь, потому что ваша попытка продать нам мираж неискренняя.
Ma da che il mondo esiste nessun uomo saggio scambia un plagio per il vero
Но с тех пор, как существует мир, ни один мудрый человек не принимает плагиат за истину.
Sono Baggio, numero 10, estinto
Я Баджо, номер 10, вымерший вид.
Nadia Comaneci, un dieci su dieci olimpico,
Надя Команечи, десять из десяти, олимпийское золото.
Cripto poesia ma strippo per darle ritmo
Крипто-поэзия, но я раздеваю её, чтобы придать ритм.
Vi lascio stare nel limbo dei gangsta a ballare il crip-walk, capito?
Оставляю вас в лимбе гангстеров, танцующих крип-вок, понятно?
Il vostro è solo un inferno in affitto,
Ваш всего лишь ад в аренду,
Il nostro è un paradiso che spetta di diritto
Наш рай, который по праву принадлежит
A chi si sente straniero ed ha un'oncia di sangue misto,
Тем, кто чувствует себя чужим и имеет каплю смешанной крови,
Ad ogni "Cane Sciolto" come Sergio Castellitto
Каждому "Одинокому волку", как Серджо Кастеллитто.
Ad ogni coscritto, ogni guitto, ogni derelitto,
Каждому призывнику, каждому шуту, каждому отверженному.
Siamo il tesoro seppellito sul fondo del relitto,
Мы зарытое сокровище на дне затонувшего корабля,
Ed io sono la linfa grezza che fa muovere il veicolo,
И я необработанный сок, приводящий в движение механизм,
Però sono un pericolo se tu non l'hai capito!
Но я опасен, если ты этого не поняла!
Sei sempre tu,
Это всегда ты,
Tu mi racconti un mondo dove io non sto
Ты рассказываешь мне о мире, в котором меня нет.
Parli di un film che io avevo già visto
Говоришь о фильме, который я уже видел,
E un finale a sorpresa, ma è tutto previsto.
И о неожиданном финале, но всё предсказуемо.





Авторы: Giovanni Luca Picariello


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.