Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
mi
hai
raccolto
sul
ciglio
della
strada
con
un
cucchiaio
Du
hast
mich
mit
einem
Löffel
vom
Straßenrand
aufgelesen
L'umore
sull'asfalto
che
camminava
raso
Meine
Stimmung
lag
auf
dem
Asphalt,
ganz
niedrig
Stanco
e
sporco
con
I
capelli
a
caso
Müde
und
schmutzig,
mit
zerzaustem
Haar
Pieno
di
lividi
e
un
grumo
di
sangue
al
naso
Voller
blauer
Flecken
und
einem
Blutklumpen
an
der
Nase
Pronto
a
riniziare
tutto
ero
come
appena
evaso,
Bereit,
alles
neu
zu
beginnen,
war
ich
wie
frisch
entflohen,
Coi
pensieri
color
canna
di
fucile
Mit
Gedanken
von
der
Farbe
eines
Gewehrlaufs
Che
viravano
sul
verde
di
una
bile
in
attesa
di
travaso
Die
ins
Grün
einer
Galle
übergingen,
die
darauf
wartete,
umgefüllt
zu
werden
I
nostri
muri
sono
spaventose
distese
di
mattoni
e
di
rimorsi
Unsere
Mauern
sind
erschreckende
Weiten
aus
Ziegeln
und
Reue
Benchè
il
passato
paia
riproporsi
Obwohl
die
Vergangenheit
sich
zu
wiederholen
scheint
Ci
siamo
fatti
tremare
le
vene
ai
polsi
bevendo
verità
Wir
haben
uns
die
Adern
an
den
Handgelenken
zittern
lassen,
indem
wir
die
Wahrheit
tranken
A
grandi
sorsi,
prima
di
raccontarti
I
miei
In
großen
Schlucken,
bevor
ich
dir
von
meinen
Monstern
erzählte
Mostri
e
prima
di
sapere
I
tuoi
trascorsi
Und
bevor
ich
deine
Vergangenheit
kannte
Cose
che
fanno
feriti
e
morti
prima
ancora
di
indisporci
Dinge,
die
Verletzte
und
Tote
verursachen,
noch
bevor
sie
uns
verstimmen
Io
per
te
mi
perderei
e
non
m'importa
niente
Für
dich
würde
ich
mich
verlieren,
und
es
ist
mir
egal
Se
penso
a
come
sei
spericolato
crimine,
Wenn
ich
daran
denke,
wie
leichtsinnig
du
bist,
Verbrechen,
Mi
ero
distratto
a
vivere
e
il
destino
ha
mandato
te
Ich
war
abgelenkt
vom
Leben,
und
das
Schicksal
hat
dich
geschickt
Un
tempismo
quasi
infallibile,
che
a
pensarci
fa
ridere
Ein
fast
unfehlbares
Timing,
das
zum
Lachen
bringt,
wenn
man
darüber
nachdenkt
Io
non
vengo
per
attaccare,
non
ti
devi
difendere
Ich
komme
nicht,
um
anzugreifen,
du
musst
dich
nicht
verteidigen
E
nello
spazio
di
un
respiro
dirti
che
tu
sei
Und
dir
im
Laufe
eines
Atemzugs
sagen,
dass
du
bist
Come
vorrei
luce
e
buio
infinito
in
cui
Wie
ich
es
mir
wünsche,
Licht
und
unendliche
Dunkelheit,
in
der
Io
per
te
mi
perderei
e
non
m'importa
niente
Ich
mich
für
dich
verlieren
würde,
und
es
ist
mir
egal
Se
penso
a
come
sei
spericolato
crimine,
Wenn
ich
daran
denke,
wie
leichtsinnig
du
bist,
Verbrechen,
Mi
ero
distratto
a
vivere
e
il
destino
ha
mandato
te
Ich
war
abgelenkt
vom
Leben,
und
das
Schicksal
hat
dich
geschickt
Un
tempismo
quasi
infallibile,
che
a
pensarci
fa
ridere
Ein
fast
unfehlbares
Timing,
das
zum
Lachen
bringt,
wenn
man
darüber
nachdenkt
E
mentre
avevo
fisso
lo
sguardo
al
cielo
mi
sei
Und
während
ich
meinen
Blick
fest
auf
den
Himmel
gerichtet
hatte,
bist
du
mir
Caduta
in
braccio
e
neanche
ti
chiedevo
In
die
Arme
gefallen,
und
ich
habe
dich
nicht
einmal
darum
gebeten
Unica
tra
mille
dee
senza
velo
venuta
a
farsi
Einzigartig
unter
tausend
Göttinnen,
ohne
Schleier,
gekommen,
um
sich
Togliere
le
spine
e
pregare
il
mio
mistero
Die
Dornen
entfernen
zu
lassen
und
mein
Geheimnis
anzubeten
Dagli
occhi
solo
conferme,
cerca
in
fondo
ai
miei
quando
vuoi
riaverne
In
deinen
Augen
nur
Bestätigungen,
suche
tief
in
meinen,
wenn
du
sie
wiederhaben
willst
Macchina
veloce
fatta
apposta
per
me
Schnelles
Auto,
extra
für
mich
gemacht
Che
guido
sicuro
ed
ho
il
piede
leggero
e
le
mani
ferme
Weil
ich
sicher
fahre
und
einen
leichten
Fuß
und
feste
Hände
habe
Il
tuo
corpo,
il
mio
tempio
Dein
Körper,
mein
Tempel
Metto
in
asse
il
nostro
baricentro
Ich
bringe
unseren
Schwerpunkt
ins
Gleichgewicht
A
ogni
impasse
che
starò
vivendo
Bei
jeder
Sackgasse,
die
ich
erleben
werde
Rovista
tra
le
lame
sparse
nel
mio
petto
Stöbere
zwischen
den
verstreuten
Klingen
in
meiner
Brust
Siamo
come
un
esplosivo
pronto
a
detonare
Wir
sind
wie
Sprengstoff,
bereit
zu
detonieren
Questa
fiamma
ci
fa
innescare
le
cariche
Diese
Flamme
lässt
uns
die
Ladungen
zünden
Spiega
le
ali
stiamo
per
volare
Breite
die
Flügel
aus,
wir
sind
bereit
zu
fliegen
Noi
due
siamo
un
altro
paio
di
maniche.
Wir
beide
sind
eine
ganz
andere
Geschichte.
Io
per
te
mi
perderei
e
non
m'importa
niente
Für
dich
würde
ich
mich
verlieren,
und
es
ist
mir
egal
Se
penso
a
come
sei
spericolato
crimine,
Wenn
ich
daran
denke,
wie
leichtsinnig
du
bist,
Verbrechen,
Mi
ero
distratto
a
vivere
e
il
destino
ha
mandato
te
Ich
war
abgelenkt
vom
Leben,
und
das
Schicksal
hat
dich
geschickt
Un
tempismo
quasi
infallibile,
che
a
pensarci
fa
ridere
Ein
fast
unfehlbares
Timing,
das
zum
Lachen
bringt,
wenn
man
darüber
nachdenkt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GIOVANNI LUCA PICARIELLO, MARCO OLIVI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.