Ghemon Scienz - Crimine - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ghemon Scienz - Crimine




Crimine
Преступление
Tu mi hai raccolto sul ciglio della strada con un cucchiaio
Ты подобрала меня с обочины дороги ложкой
L'umore sull'asfalto che camminava raso
Настроение на асфальте, которое шло вровень
Stanco e sporco con I capelli a caso
Усталый и грязный, с растрепанными волосами
Pieno di lividi e un grumo di sangue al naso
Весь в синяках и со сгустком крови в носу
Pronto a riniziare tutto ero come appena evaso,
Готов был все начать заново, как только что сбежавший,
Coi pensieri color canna di fucile
С мыслями цвета дула ружья
Che viravano sul verde di una bile in attesa di travaso
Которые переходили в зелень желчи, ожидающей переливания
I nostri muri sono spaventose distese di mattoni e di rimorsi
Наши стены - это ужасные пустыни из кирпичей и угрызений совести
Benchè il passato paia riproporsi
Хотя прошлое, кажется, повторяется
Ci siamo fatti tremare le vene ai polsi bevendo verità
Мы заставили дрожать вены на наших запястьях, выпив правду
A grandi sorsi, prima di raccontarti I miei
Большими глотками, прежде чем рассказать тебе о моих
Mostri e prima di sapere I tuoi trascorsi
Монстрах и прежде чем узнать о твоем прошлом
Cose che fanno feriti e morti prima ancora di indisporci
Вещах, которые причиняют боль и убивают, еще до того, как нас разложат
Io per te mi perderei e non m'importa niente
Я бы заблудился ради тебя, и мне все равно
Se penso a come sei spericolato crimine,
Если я подумаю о том, какой ты безрассудный преступник,
Mi ero distratto a vivere e il destino ha mandato te
Я отвлекся на жизнь, и судьба послала тебя
Un tempismo quasi infallibile, che a pensarci fa ridere
Почти безошибочный тайминг, о котором смешно думать
Io non vengo per attaccare, non ti devi difendere
Я не собираюсь нападать, тебе не нужно защищаться
E nello spazio di un respiro dirti che tu sei
И в промежутке между вдохами сказать тебе, что ты есть
Come vorrei luce e buio infinito in cui
Как я хотел бы света и бесконечной темноты, в которой
Io per te mi perderei e non m'importa niente
Я бы заблудился ради тебя, и мне все равно
Se penso a come sei spericolato crimine,
Если я подумаю о том, какой ты безрассудный преступник,
Mi ero distratto a vivere e il destino ha mandato te
Я отвлекся на жизнь, и судьба послала тебя
Un tempismo quasi infallibile, che a pensarci fa ridere
Почти безошибочный тайминг, о котором смешно думать
E mentre avevo fisso lo sguardo al cielo mi sei
И пока я пристально смотрел в небо, ты
Caduta in braccio e neanche ti chiedevo
Упала мне в объятия, и я даже не просил
Unica tra mille dee senza velo venuta a farsi
Единственная из тысяч богинь без вуали, пришедшая, чтобы стать
Togliere le spine e pregare il mio mistero
Мной у тебя удалены шипы и помолиться моей тайне
Dagli occhi solo conferme, cerca in fondo ai miei quando vuoi riaverne
Из глаз только подтверждения, ищи в глубине моих, когда захочешь вернуть их
Macchina veloce fatta apposta per me
Быстрая машина, специально для меня
Che guido sicuro ed ho il piede leggero e le mani ferme
Которой я управляю уверенно, у меня легкая нога и твердые руки
Il tuo corpo, il mio tempio
Твое тело, мой храм
Metto in asse il nostro baricentro
Я выравниваю наш центр тяжести
A ogni impasse che starò vivendo
В каждом тупике, который я переживаю
Rovista tra le lame sparse nel mio petto
Шарь среди разбросанных в моей груди лезвий
Siamo come un esplosivo pronto a detonare
Мы как взрывчатка, готовая взорваться
Questa fiamma ci fa innescare le cariche
Это пламя заставляет нас взводить заряды
Spiega le ali stiamo per volare
Расправь крылья, мы собираемся летать
Noi due siamo un altro paio di maniche.
Мы вдвоем - это совсем другое дело.
Io per te mi perderei e non m'importa niente
Я бы заблудился ради тебя, и мне все равно
Se penso a come sei spericolato crimine,
Если я подумаю о том, какой ты безрассудный преступник,
Mi ero distratto a vivere e il destino ha mandato te
Я отвлекся на жизнь, и судьба послала тебя
Un tempismo quasi infallibile, che a pensarci fa ridere
Почти безошибочный тайминг, о котором смешно думать





Авторы: GIOVANNI LUCA PICARIELLO, MARCO OLIVI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.