Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fantasmi, part 2
Gespenster, Teil 2
Siamo
testimoni
del
tempo
che
cambia
e
del
mondo
che
si
trasforma,
Wir
sind
Zeugen
der
Zeit,
die
sich
ändert,
und
der
Welt,
die
sich
verwandelt,
Fantasmi
riempiono
la
mia
stanza
stanotte.
Gespenster
füllen
heute
Nacht
mein
Zimmer.
Conta
questo
come
fosse
un
flusso
di
energia
Betrachte
dies
als
einen
Energiefluss
Scritto
come
un'elegia
rituale
quindi
è
liturgia
musicale
Geschrieben
wie
eine
rituelle
Elegie,
also
ist
es
musikalische
Liturgie
Con
il
cuore
in
una
mano
il
coltello
in
uno
stivale
Mit
dem
Herzen
in
der
einen
Hand,
das
Messer
im
Stiefel
Perché
niente
è
tanto
personale
che
non
si
può
raccontare
Denn
nichts
ist
so
persönlich,
dass
man
es
nicht
erzählen
kann
20
giorni
in
cardiologia,
enigma
20
Tage
in
der
Kardiologie,
ein
Rätsel
Fantasmi
nella
trappola,
chiamami
Peter
Venkman
Gespenster
in
der
Falle,
nenn
mich
Peter
Venkman
E
sto
pregando
Dio
perché
per
me
la
sua
presenza
è
spirituale
Und
ich
bete
zu
Gott,
denn
für
mich
ist
seine
Gegenwart
spirituell
Il
resto
è
teologia
e
speculazione
clericale
Der
Rest
ist
Theologie
und
klerikale
Spekulation
Io,
la
luna,
l'apogeo
non
sono
in
pace
neanche
quando
creo
Ich,
der
Mond,
der
Höhepunkt,
ich
finde
keinen
Frieden,
nicht
einmal,
wenn
ich
erschaffe
Torneo,
bucano
il
mio
ozono
sono
come
il
Freon
Turnier,
sie
durchlöchern
meine
Ozonschicht,
ich
bin
wie
Freon
è
dal
liceo
che
la
mia
vita
è
un
gineceo
Seit
der
High
School
ist
mein
Leben
ein
Gynäzeum
Io
e
le
donne
legati
come
Andromeda
e
Perseo
Ich
und
die
Frauen,
verbunden
wie
Andromeda
und
Perseus
Spiego:
l'amore
è
cieco,
è
le
cose
che
vedo
Ich
erkläre
es:
Liebe
ist
blind,
und
das
sind
die
Dinge,
die
ich
sehe
Il
resto
va
fuori
campo
sono
Josè
Canseco
Der
Rest
ist
außerhalb
des
Bildes,
ich
bin
José
Canseco
Il
mio
bene
è
gigantesco
è
un
mantra,
me
lo
ripeto
Meine
Liebe
ist
gigantisch,
es
ist
ein
Mantra,
ich
wiederhole
es
mir
Solo
così
posso
donarlo,
ogni
altra
piega
è
un
ripiego
Nur
so
kann
ich
sie
geben,
jede
andere
Wendung
ist
ein
Notbehelf
Cerco
asilo
nell'assillo
Ich
suche
Zuflucht
in
der
Bedrängnis
Scrivo
per
ripartirlo
Ich
schreibe,
um
sie
zu
teilen
Fino
a
che
non
vinco
non
potrò
issare
il
vessillo
Bis
ich
gewinne,
kann
ich
das
Banner
nicht
hissen
Mi
costringono
a
danzare
sulla
testa
di
uno
spillo
Sie
zwingen
mich,
auf
einer
Nadelspitze
zu
tanzen
Gli
spettri
cantano
vittoria
ma
è
di
Pirro
Die
Geister
singen
vom
Sieg,
aber
es
ist
ein
Pyrrhussieg
Mai,
non
posso
cedere
ai
miei
pensieri
adesso
lo
sai
Niemals,
ich
kann
meinen
Gedanken
nicht
nachgeben,
jetzt
weißt
du
es
Certi
fantasmi
ritornano
a
prenderti
se
ti
distrai
Manche
Gespenster
kehren
zurück,
um
dich
zu
holen,
wenn
du
unachtsam
bist
Non
posso
perdere
questa
gara
adesso
ormai
Ich
kann
dieses
Rennen
jetzt
nicht
mehr
verlieren
La
mia
barca
è
passata
al
varo
Mein
Boot
ist
vom
Stapel
gelaufen
Imparo
ad
orientarmi
senza
mappa
o
faro
Ich
lerne,
mich
ohne
Karte
oder
Leuchtturm
zu
orientieren
Qui
è
raro
chi
non
rema
al
contrario
Hier
ist
es
selten,
dass
jemand
nicht
gegen
den
Strom
rudert
Scompaio
come
il
tuo
denaro
quando
il
banco
salta
Ich
verschwinde
wie
dein
Geld,
wenn
die
Bank
gesprengt
wird
In
un
mondo
che
esalta
le
capacità
del
baro
In
einer
Welt,
die
die
Fähigkeiten
des
Betrügers
preist
Stai
3 metri
sopra
il
cielo
sei
paraletterario
Du
bist
3 Meter
über
dem
Himmel,
du
bist
paraliterarisch
Proiettili
d'argento
nel
velluto
mi
autonomino
sicario
Silberkugeln
im
Samt,
ich
ernenne
mich
selbst
zum
Auftragskiller
E
mi
sparo
se
stanotte
muto
in
lupo
mannaro
Und
ich
erschieße
mich,
wenn
ich
mich
heute
Nacht
in
einen
Werwolf
verwandle
Ossessione,
distruzione,
tu
e
il
tuo
nome,
malinconia
Besessenheit,
Zerstörung,
du
und
dein
Name,
Melancholie
Luce
che
conduce
fuori
dalla
galleria
Licht,
das
aus
dem
Tunnel
führt
Messo
a
sedere
sul
bordo
del
cratere
Ich
sitze
am
Rande
des
Kraters
La
gente
mi
chiede
storie
vere,
tu
che
ne
puoi
sapere
Die
Leute
fragen
mich
nach
wahren
Geschichten,
was
kannst
du
schon
wissen
Questa
è
solo
una
puntata
di
una
serie
animata
Dies
ist
nur
eine
Episode
einer
Zeichentrickserie
Una
stagione
qui
dura
poche
sere
ed
è
archiviata
Eine
Staffel
dauert
hier
nur
wenige
Abende
und
ist
dann
archiviert
Via
lattea,
la
mia
testa
sbatte
alla
ricerca
Milchstraße,
mein
Kopf
schlägt
umher
auf
der
Suche
Come
l'uomo
di
latta
senza
che
il
cuore
lo
sappia
Wie
der
Blechmann,
ohne
dass
das
Herz
davon
weiß
Mai,
non
posso
cedere
ai
miei
pensieri
adesso
lo
sai
Niemals,
ich
kann
meinen
Gedanken
nicht
nachgeben,
jetzt
weißt
du
es
Certi
fantasmi
ritornano
a
prenderti
se
ti
distrai
Manche
Gespenster
kehren
zurück,
um
dich
zu
holen,
wenn
du
unachtsam
bist
Non
posso
perdere
questa
gara
adesso
ormai,
ormai,
ormai
Ich
kann
dieses
Rennen
jetzt
nicht
mehr
verlieren,
jetzt
nicht
mehr,
jetzt
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Luca Picariello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.