Текст и перевод песни Ghemon Scienz - La luce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
luce
viene
giù,
scende
come
una
cascata
Свет
льется
вниз,
струится,
словно
водопад
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(Это
свет,
что
окружает
нас,
видишь,
это
свет,
что
окружает
нас)
Io
mi
illumino
anche
se
tu
vuoi
portare
il
buio
qua
Я
наполняюсь
светом,
даже
если
ты
хочешь
принести
сюда
тьму
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(Это
свет,
что
окружает
нас,
видишь,
это
свет,
что
окружает
нас)
Mi
muovo
lento
tra
le
persone
Я
медленно
двигаюсь
среди
людей
Tra
le
trame
variegate
nel
reame
dell'illusione
Среди
пестрых
узоров
в
царстве
иллюзий
Dove
il
re
gira
la
falsità
Где
король
вертит
ложь
E
dove
alfiere
è
un
qualsiasi
guappo
di
cartone
И
где
любой
картонный
хлыщ
– офицер
Dove
se
è
già
reato
avere
una
tua
opinione
Где
иметь
свое
мнение
– уже
преступление
Figuriamoci
ad
averci
una
coscienza
e
una
passione
Не
говоря
уже
о
том,
чтобы
иметь
совесть
и
страсть
Dove
se
fai
un
peccato
sei
sicuro
della
remissione
Где,
если
ты
согрешишь,
тебе
гарантировано
отпущение
грехов
E
di
un
futuro
con
una
piazza
in
tuo
nome
И
будущее
с
площадью,
названной
в
твою
честь
A
volte
sento
che
sto
quasi
per
cedere
Иногда
я
чувствую,
что
почти
сдаюсь
Un
tuffo
nel
grigio
come
un
miglio
di
edere
Окунаюсь
в
серость,
как
в
заросли
плюща
Ma
è
questo
che
spera
non
mi
possa
succedere
Но
именно
этого
они
и
ждут,
чтобы
со
мной
случилось
Dargli
ragione
è
un
lusso
che
non
posso
concedere
(concedere)
Согласиться
с
ними
– непозволительная
роскошь
(непозволительная)
L'umore
è
positivo
Настроение
позитивное
Ma
la
lotta
ogni
giorno
mantiene
il
nostro
sogno
vivo
Но
ежедневная
борьба
поддерживает
нашу
мечту
живой
E
stiamo
svegli
nonostante
il
cattivo
И
мы
бодрствуем,
несмотря
на
злодея
Ci
dica
che
è
tutto
ok
ma
ci
inietti
del
sedativo.
Который
говорит
нам,
что
все
хорошо,
но
вкалывает
нам
успокоительное
La
luce
viene
giù,
scende
come
una
cascata
Свет
льется
вниз,
струится,
словно
водопад
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(Это
свет,
что
окружает
нас,
видишь,
это
свет,
что
окружает
нас)
Io
mi
illumino
anche
se
tu
vuoi
portare
il
buio
qua
Я
наполняюсь
светом,
даже
если
ты
хочешь
принести
сюда
тьму
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(Это
свет,
что
окружает
нас,
видишь,
это
свет,
что
окружает
нас)
La
nostra
è
la
metafora
di
un
mozzicone
Наша
– метафора
окурка
Tutta
la
vita
a
ripensare
come
bruciavamo
Всю
жизнь
вспоминаем,
как
ярко
горели
Perché
sul
fondo
tutto
è
critico
e
perciò
invitiamo
Потому
что
в
глубине
все
критично,
и
поэтому
мы
приглашаем
Chi
è
in
bilico
su
un
posacenere
o
anche
su
una
mano
Тех,
кто
балансирует
на
краю
пепельницы
или
даже
на
руке
Se
vede
chiaro
l'essenziale
è
invisibile
agli
occhi
Если
видишь
ясно
– главное
невидимо
для
глаз
La
favola
del
fuoco
ha
fine
quando
ti
scotti
Сказка
об
огне
заканчивается,
когда
ты
обжигаешься
Io
resto
su
questa
panchina
a
scrutare
l'orizzonte
e
i
suoi
risvolti
Я
остаюсь
на
этой
скамейке,
всматриваясь
в
горизонт
и
его
изгибы
E
ho
le
mani
che
affondano
in
una
scatola
di
cotti
И
мои
руки
погружаются
в
коробку
с
окурками
Non
entro
nel
tuo
cono
d'ombra
Я
не
войду
в
твою
тень
Non
farmi
ridere,
cioè
tu
e
quale
flotta?
Не
смеши
меня,
ты
и
какая
флотилия?
Tu
e
quale
esercito?
tu
e
quale
ronda?
Ты
и
какая
армия?
ты
и
какой
патруль?
Dovresti
farmi
cambiare
la
rotta
con
la
forza
(non
certo
tu)
Ты
хочешь
силой
заставить
меня
сменить
курс
(только
не
ты)
E'
qui
che
ho
deciso
di
restarmene
Здесь
я
решил
остаться
Ma
posso
sparire
ed
andarmene
in
Antartide
Но
могу
исчезнуть
и
улететь
в
Антарктиду
Nel
tempo
che
si
battono
le
palpebre
В
мгновение
ока
Ma
so
che
siamo
in
maggioranza
e
vi
faremo
le
scarpe.
Но
я
знаю,
что
нас
большинство,
и
мы
вас
обгоним
La
luce
viene
giù,
scende
come
una
cascata
Свет
льется
вниз,
струится,
словно
водопад
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(Это
свет,
что
окружает
нас,
видишь,
это
свет,
что
окружает
нас)
Io
mi
illumino
anche
se
tu
vuoi
portare
il
buio
qua
Я
наполняюсь
светом,
даже
если
ты
хочешь
принести
сюда
тьму
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(Это
свет,
что
окружает
нас,
видишь,
это
свет,
что
окружает
нас)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Luca Picariello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.