Текст и перевод песни Ghemon Scienz - La verità (non abita più qua)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La verità (non abita più qua)
Правда (больше не живёт здесь)
Se
vuoi
l'odore
delle
piccole
cose
puoi
trovarlo
qua
dentro
Если
хочешь
почувствовать
запах
мелочей,
ты
найдёшь
его
здесь,
Custodito
nel
ventre
del
tempio
Сохранённым
в
чреве
храма.
Tra
i
capelli
anche
l'oro
si
colora
d'argento
Среди
волос
даже
золото
окрашивается
серебром.
La
vita
ti
costringe
a
diventare
uomo
prima
del
tempo
Жизнь
заставляет
тебя
стать
мужчиной
раньше
времени.
Siamo
Godzilla
che
trascinano
la
coda
per
le
strade
Мы
как
Годзиллы,
волочащие
хвосты
по
улицам,
Siamo
enromi
Gorilla
che
stringono
nel
pugno
una
regina
che
strilla
Мы
как
огромные
гориллы,
сжимающие
в
кулаке
кричащую
королеву,
Stretta
nel
suo
tailleur,
col
collier
e
la
pelliccia
di
cincillá
Зажатую
в
её
костюме,
с
колье
и
мехом
из
шиншиллы.
Stiamo
in
paesi,
cosí
attaccati
che
quasi
siamo
siamesi
Мы
живём
в
странах,
так
близко
друг
к
другу,
что
почти
как
сиамские
близнецы,
Ma
siamo
arroccati
ognno
tra
i
propri
schemi
Но
мы
застряли
каждый
в
своих
схемах,
Limiti
compresi
e
quando
ci
avviciniamo
collidono
due
pianeti
Включая
ограничения,
и
когда
мы
сближаемся,
сталкиваются
две
планеты.
Ti
suono
marziano,
maltrattare
questa
vibra
marchio
come
un
errore
marchiano
Звучу
для
тебя
как
марсианин,
плохо
обращаться
с
этой
вибрацией
– клеймо,
как
вопиющая
ошибка.
Qui
i
soldi
non
sono
al
centro,
ma
io
egocentrico
Здесь
деньги
не
в
центре,
но
я
эгоцентричный,
Risulto
piú
eccentrico
di
John
Galliano.
Кажусь
более
эксцентричным,
чем
Джон
Гальяно.
La
gente
puó
comprarsi
tutto
ma
non
capirá
mai
Люди
могут
купить
всё,
но
никогда
не
поймут,
Che
non
ti
fa
migliore
ció
che
hai
Что
то,
что
ты
имеешь,
не
делает
тебя
лучше.
Potrei
fingere
e
dirti
che
puoi
sempre
vincere
Я
мог
бы
притвориться
и
сказать
тебе,
что
ты
всегда
можешь
победить,
Ma
dove
sarebbe
la
novitá
Но
в
чём
тогда
новизна?
La
veritá,
non
abita
piú
qua.
Правда,
она
больше
не
живёт
здесь.
La
gente
non
vuole
sapere
da
dove
vieni
o
dove
vai
Людям
всё
равно,
откуда
ты
пришёл
или
куда
идёшь,
é
pronta
a
dirti
che
sei
ingrassato,
piú
che
a
chiederti
come
stai
Они
скорее
скажут,
что
ты
поправился,
чем
спросят,
как
твои
дела.
Col
muso
lungo
e
le
fauci
ben
visibili
С
вытянутой
мордой
и
хорошо
видными
челюстями
Si
ciba
di
invidia
in
pillole
commestibili
Они
питаются
завистью
в
виде
съедобных
таблеток,
Poi
le
ingoia
con
l'avvoltoio
sulla
spalla
che
gli
parla
Затем
глотают
их,
пока
стервятник
на
плече
нашептывает
им,
Su
barche
di
carta
provano
a
stare
a
galla
На
бумажных
корабликах
они
пытаются
удержаться
на
плаву.
Ma
un
cappello
e
una
maglia
su
un
pupazzo
di
paglia
Но
шляпы
и
рубашки
на
соломенном
чучеле,
Messo
in
mezzo
al
mondo
basta
per
spaventarla
Поставленном
посреди
мира,
достаточно,
чтобы
напугать
их.
Io
nel
mio
mare
sono
una
balena
Я
в
своём
море
— кит,
Pungo
come
un'ape,
volo
come
una
falena
Жалкий,
как
пчела,
лечу,
как
мотылёк.
Portare
la
na
puó
diventare
un
problema
Нести
своё
имя
может
стать
проблемой,
Quando
hai
le
tasche
vuote
ma
hai
la
testa
piena
Когда
у
тебя
пустые
карманы,
но
полная
голова,
E
qualcuno
ti
parla
dietro
la
schiena
И
кто-то
говорит
о
тебе
за
спиной,
Qualcuno
travestito
da
palo
nel
sistema
Кто-то,
замаскированный
под
столп
системы,
Convinto
che
il
valore
é
il
bagliore
della
pietra
Убеждённый,
что
ценность
— это
блеск
камня,
Non
puó
capire
che
solo
un
Re
sa
quanto
pesa
il
diadema.
Не
может
понять,
что
только
король
знает,
сколько
весит
диадема.
La
gente
puó
comprarsi
tutto
ma
non
capirá
mai
Люди
могут
купить
всё,
но
никогда
не
поймут,
Che
non
ti
fa
migliore
ció
che
hai
Что
то,
что
ты
имеешь,
не
делает
тебя
лучше.
Potrei
fingere
e
dirti
che
puoi
sempre
vincere
Я
мог
бы
притвориться
и
сказать
тебе,
что
ты
всегда
можешь
победить,
Ma
dove
sarebbe
la
novitá
Но
в
чём
тогда
новизна?
La
veritá,
non
abita
piú
qua.
Правда,
она
больше
не
живёт
здесь.
Potrei
fingere
e
dirti
che
puoi
sempre
vincere
Я
мог
бы
притвориться
и
сказать
тебе,
что
ты
всегда
можешь
победить,
Ma
dove
sarebbe
la
novitá
Но
в
чём
тогда
новизна?
La
veritá,
non
abita
piú
qua.
Правда,
она
больше
не
живёт
здесь.
Siamo
tutti
pesci
Мы
все
рыбы,
Qualcuno
piú
grande
qualcuno
piú
piccolo
Кто-то
больше,
кто-то
меньше,
In
una
pozza
gigantesta
nell'oceano
in
cui
nuotiamo
В
гигантской
луже
в
океане,
в
котором
мы
плаваем.
Quelli
piú
furbi
non
si
fanno
mangiare
dai
predatori
Самые
хитрые
не
дают
хищникам
себя
съесть,
Perché
i
predatori
di
solito
non
sono
i
piú
furbi.
Потому
что
хищники
обычно
не
самые
хитрые.
Questa
é
la
mia
metafora.
Вот
моя
метафора.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Luca Picariello, Fabio Orza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.