Ghemon Scienz - Quando tutto cade - перевод текста песни на немецкий

Quando tutto cade - Ghemon Scienzперевод на немецкий




Quando tutto cade
Wenn alles fällt
Yeah, questa è la mia lettera, da me a te.
Yeah, das ist mein Brief, von mir an dich.
Quelle parole non girano, fanno piroette
Diese Worte drehen sich nicht, sie machen Pirouetten
Ad ogni lettera che scrivo e che la biro mette
Mit jedem Buchstaben, den ich schreibe und den der Stift setzt
Con il destino nel cestino e le mie insicurezze
Mit dem Schicksal im Papierkorb und meinen Unsicherheiten
Proprio ad un metro dall'arrivo il battito che corre si genuflette
Genau einen Meter vor dem Ziel knickt der Herzschlag, der rennt, ein
Cambia la luce nello sguardo quando calibro l'altro
Das Licht im Blick ändert sich, wenn ich den anderen einschätze
Il vento è contrario e se l'assalto sa d'asfalto
Der Wind steht entgegen und wenn der Angriff nach Asphalt schmeckt
Sospeso perché tutto è in forse, le mie risposte
Schwebend, weil alles ungewiss ist, meine Antworten
Metto un punto, tiro una linea, alfabeto morse.
Ich setze einen Punkt, ziehe eine Linie, Morse-Alphabet.
Non so come finirà e il computer mi distrae
Ich weiß nicht, wie es enden wird, und der Computer lenkt mich ab
A volte vorrei essere normale e smettere di pensare
Manchmal möchte ich normal sein und aufhören zu denken
Un attimo ti da il Natale
Ein Moment schenkt dir Weihnachten
Un altro è letale, gli fa da contrattare.
Ein anderer ist tödlich, er bildet den Gegensatz dazu.
L'acqua gorgheggia
Das Wasser gurgelt
Ma il messaggio è ancora nella bottiglia e galleggia
Aber die Nachricht ist noch in der Flasche und schwimmt
Fino a che il vetro non si assottiglia
Bis das Glas dünn wird
E la carta non diventa poltiglia
Und das Papier zu Brei wird
Qui fuori albeggio e questa è la mia postilla.
Hier draußen dämmert es und das ist mein Nachtrag.
Quando tutto cade, quando niente va come deve andare
Wenn alles fällt, wenn nichts so läuft, wie es soll
Non ci vedremo per settimane
Werden wir uns wochenlang nicht sehen
Ti penserò come mia madre
Ich werde an dich denken wie an meine Mutter
Perché appartengo alle tue strade.
Weil ich zu deinen Straßen gehöre.
E quando tutto cade, quando questo male mi pervade e persuade
Und wenn alles fällt, wenn dieses Leid mich durchdringt und überredet
Starò lontano per più di un'estate
Werde ich länger als einen Sommer fernbleiben
Poi ditele che l'amo e che appartengo alle sue strade.
Dann sag ihr, dass ich sie liebe und zu ihren Straßen gehöre.
E un'andata è la più unica delle scopate
Und eine Hinfahrt ist wie der einzigartigste aller Küsse
La più umida delle emozioni dimenticate
Die feuchteste aller vergessenen Emotionen
Ogni ritorno nell'affaccio delle cartoline
Jede Rückkehr im Abbild der Postkarten
è un'analogia tra parto e partorire, alla fine
ist eine Analogie zwischen Aufbruch und Geburt, am Ende
E non succede, certe cose sono come le comete
Und es passiert nicht, manche Dinge sind wie Kometen
Puoi vederle chiare solo in certe sere
Man kann sie nur in bestimmten Nächten klar sehen
Aspettandole per lustri, per ere
Jahrzehnte, Äonen lang auf sie wartend
Sperando che facciano al posto tuo tutto quello che ti compete
In der Hoffnung, dass sie an deiner Stelle all das tun, was dir obliegt
Ma non succede, perché la vita si riduce a un gamete
Aber es passiert nicht, weil das Leben sich auf eine Keimzelle reduziert
Poi si siede ad affilare il machete
Dann setzt es sich hin und schärft die Machete
Ridendo di chi crede che si può navigare restando in rete
Lacht über diejenigen, die glauben, man könne segeln, indem man im Netz bleibt
O si può cavare il sangue dalle pietre
Oder man könne Blut aus Steinen gewinnen
Non so come finirà e il diaframma si contrae
Ich weiß nicht, wie es enden wird, und das Zwerchfell zieht sich zusammen
A volte vorrei essere normale e non battezzare male le giornate
Manchmal wünschte ich, ich wäre normal und würde die Tage nicht schlecht taufen
Da un solitario perso se ho messo troppo latte a riscaldare
Von einem verlorenen Solitär, wenn ich zu viel Milch zum Aufwärmen genommen habe
Quando tutto cade, quando niente va come deve andare
Wenn alles fällt, wenn nichts so läuft, wie es soll
Non ci vedremo per settimane
Werden wir uns wochenlang nicht sehen
Ti penserò come mia madre
Ich werde an dich denken wie an meine Mutter
Perché appartengo alle tue strade.
Weil ich zu deinen Straßen gehöre.
E quando tutto cade, quando questo male mi pervade e persuade
Und wenn alles fällt, wenn dieses Leid mich durchdringt und überredet
Starò lontano per più di un'estate
Werde ich länger als einen Sommer fernbleiben
Poi ditele che l'amo e che appartengo alle sue strade.
Dann sag ihr, dass ich sie liebe und zu ihren Straßen gehöre.





Авторы: Giovanni Luca Picariello, Johannes Hilpold


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.