Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando tutto cade
Wenn alles fällt
Yeah,
questa
è
la
mia
lettera,
da
me
a
te.
Yeah,
das
ist
mein
Brief,
von
mir
an
dich.
Quelle
parole
non
girano,
fanno
piroette
Diese
Worte
drehen
sich
nicht,
sie
machen
Pirouetten
Ad
ogni
lettera
che
scrivo
e
che
la
biro
mette
Mit
jedem
Buchstaben,
den
ich
schreibe
und
den
der
Stift
setzt
Con
il
destino
nel
cestino
e
le
mie
insicurezze
Mit
dem
Schicksal
im
Papierkorb
und
meinen
Unsicherheiten
Proprio
ad
un
metro
dall'arrivo
il
battito
che
corre
si
genuflette
Genau
einen
Meter
vor
dem
Ziel
knickt
der
Herzschlag,
der
rennt,
ein
Cambia
la
luce
nello
sguardo
quando
calibro
l'altro
Das
Licht
im
Blick
ändert
sich,
wenn
ich
den
anderen
einschätze
Il
vento
è
contrario
e
se
l'assalto
sa
d'asfalto
Der
Wind
steht
entgegen
und
wenn
der
Angriff
nach
Asphalt
schmeckt
Sospeso
perché
tutto
è
in
forse,
le
mie
risposte
Schwebend,
weil
alles
ungewiss
ist,
meine
Antworten
Metto
un
punto,
tiro
una
linea,
alfabeto
morse.
Ich
setze
einen
Punkt,
ziehe
eine
Linie,
Morse-Alphabet.
Non
so
come
finirà
e
il
computer
mi
distrae
Ich
weiß
nicht,
wie
es
enden
wird,
und
der
Computer
lenkt
mich
ab
A
volte
vorrei
essere
normale
e
smettere
di
pensare
Manchmal
möchte
ich
normal
sein
und
aufhören
zu
denken
Un
attimo
ti
da
il
Natale
Ein
Moment
schenkt
dir
Weihnachten
Un
altro
è
letale,
gli
fa
da
contrattare.
Ein
anderer
ist
tödlich,
er
bildet
den
Gegensatz
dazu.
L'acqua
gorgheggia
Das
Wasser
gurgelt
Ma
il
messaggio
è
ancora
nella
bottiglia
e
galleggia
Aber
die
Nachricht
ist
noch
in
der
Flasche
und
schwimmt
Fino
a
che
il
vetro
non
si
assottiglia
Bis
das
Glas
dünn
wird
E
la
carta
non
diventa
poltiglia
Und
das
Papier
zu
Brei
wird
Qui
fuori
albeggio
e
questa
è
la
mia
postilla.
Hier
draußen
dämmert
es
und
das
ist
mein
Nachtrag.
Quando
tutto
cade,
quando
niente
va
come
deve
andare
Wenn
alles
fällt,
wenn
nichts
so
läuft,
wie
es
soll
Non
ci
vedremo
per
settimane
Werden
wir
uns
wochenlang
nicht
sehen
Ti
penserò
come
mia
madre
Ich
werde
an
dich
denken
wie
an
meine
Mutter
Perché
appartengo
alle
tue
strade.
Weil
ich
zu
deinen
Straßen
gehöre.
E
quando
tutto
cade,
quando
questo
male
mi
pervade
e
persuade
Und
wenn
alles
fällt,
wenn
dieses
Leid
mich
durchdringt
und
überredet
Starò
lontano
per
più
di
un'estate
Werde
ich
länger
als
einen
Sommer
fernbleiben
Poi
ditele
che
l'amo
e
che
appartengo
alle
sue
strade.
Dann
sag
ihr,
dass
ich
sie
liebe
und
zu
ihren
Straßen
gehöre.
E
un'andata
è
la
più
unica
delle
scopate
Und
eine
Hinfahrt
ist
wie
der
einzigartigste
aller
Küsse
La
più
umida
delle
emozioni
dimenticate
Die
feuchteste
aller
vergessenen
Emotionen
Ogni
ritorno
nell'affaccio
delle
cartoline
Jede
Rückkehr
im
Abbild
der
Postkarten
è
un'analogia
tra
parto
e
partorire,
alla
fine
ist
eine
Analogie
zwischen
Aufbruch
und
Geburt,
am
Ende
E
non
succede,
certe
cose
sono
come
le
comete
Und
es
passiert
nicht,
manche
Dinge
sind
wie
Kometen
Puoi
vederle
chiare
solo
in
certe
sere
Man
kann
sie
nur
in
bestimmten
Nächten
klar
sehen
Aspettandole
per
lustri,
per
ere
Jahrzehnte,
Äonen
lang
auf
sie
wartend
Sperando
che
facciano
al
posto
tuo
tutto
quello
che
ti
compete
In
der
Hoffnung,
dass
sie
an
deiner
Stelle
all
das
tun,
was
dir
obliegt
Ma
non
succede,
perché
la
vita
si
riduce
a
un
gamete
Aber
es
passiert
nicht,
weil
das
Leben
sich
auf
eine
Keimzelle
reduziert
Poi
si
siede
ad
affilare
il
machete
Dann
setzt
es
sich
hin
und
schärft
die
Machete
Ridendo
di
chi
crede
che
si
può
navigare
restando
in
rete
Lacht
über
diejenigen,
die
glauben,
man
könne
segeln,
indem
man
im
Netz
bleibt
O
si
può
cavare
il
sangue
dalle
pietre
Oder
man
könne
Blut
aus
Steinen
gewinnen
Non
so
come
finirà
e
il
diaframma
si
contrae
Ich
weiß
nicht,
wie
es
enden
wird,
und
das
Zwerchfell
zieht
sich
zusammen
A
volte
vorrei
essere
normale
e
non
battezzare
male
le
giornate
Manchmal
wünschte
ich,
ich
wäre
normal
und
würde
die
Tage
nicht
schlecht
taufen
Da
un
solitario
perso
se
ho
messo
troppo
latte
a
riscaldare
Von
einem
verlorenen
Solitär,
wenn
ich
zu
viel
Milch
zum
Aufwärmen
genommen
habe
Quando
tutto
cade,
quando
niente
va
come
deve
andare
Wenn
alles
fällt,
wenn
nichts
so
läuft,
wie
es
soll
Non
ci
vedremo
per
settimane
Werden
wir
uns
wochenlang
nicht
sehen
Ti
penserò
come
mia
madre
Ich
werde
an
dich
denken
wie
an
meine
Mutter
Perché
appartengo
alle
tue
strade.
Weil
ich
zu
deinen
Straßen
gehöre.
E
quando
tutto
cade,
quando
questo
male
mi
pervade
e
persuade
Und
wenn
alles
fällt,
wenn
dieses
Leid
mich
durchdringt
und
überredet
Starò
lontano
per
più
di
un'estate
Werde
ich
länger
als
einen
Sommer
fernbleiben
Poi
ditele
che
l'amo
e
che
appartengo
alle
sue
strade.
Dann
sag
ihr,
dass
ich
sie
liebe
und
zu
ihren
Straßen
gehöre.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Luca Picariello, Johannes Hilpold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.