Ghemon - Amare… o lasciare andare - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ghemon - Amare… o lasciare andare




Amare… o lasciare andare
Любить… или отпустить
Amare... o lasciare andare
Любить... или отпустить
Amare... o lasciare andare
Любить... или отпустить
Prima che tutto si perda
Прежде чем всё потеряешь,
Prima di rinuciare alla magia
Прежде чем откажешься от волшебства,
Ripensa a quanto vale e se ci tieni ritenta
Подумай, чего это стоит, и если тебе дорого, попробуй снова.
Devi amare o lasciare andare
Ты должен любить или отпустить.
Devi amare o lasciare andare
Ты должен любить или отпустить.
Ma se la via è più stretta e tu stai per lasciare
Но если путь всё уже, и ты готов уйти,
Che la malinconia ti stenda
Пусть тебя накроет меланхолия.
A volte è meglio mollare, devi amare o lasciare andare
Иногда лучше отпустить, ты должен любить или отпустить.
Amare o lasciare andare
Любить или отпустить.
Chiara è forte e gentile, sicura nel parlare
Киара сильная и нежная, уверенная в своих словах,
E poi sorride sempre, anche quando dentro va tutto male
И всегда улыбается, даже когда внутри всё плохо.
Ha una ferita e quella hai voglia a buttarci sale
У неё есть рана, и ты хочешь сыпать на неё соль.
Non lo riavrà in un giorno l′affetto mancato del padre
Она не вернёт за один день недостаток отцовской любви,
Ma lei è speciale
Но она особенная.
Anche se è ancora sola
Даже если она всё ещё одна,
Dice che è una scelta
Говорит, что это её выбор.
Non vuole cappi alla gola
Она не хочет петли на шее.
Funziona più un amico di lenzuola
Ей больше подходит друг в постели,
Che un marito trentenne che guarda il calcio in poltrona
Чем тридцатилетний муж, смотрящий футбол в кресле.
E poi Chiara lavora e non si muove da
И Киара работает и не собирается уходить,
Anche se ha un capo che ha la faccia che è un dipinto di Dalì
Даже если у неё начальник с лицом, как картина Дали,
Anche se ha un sacco di colleghi
Даже если у неё куча коллег,
Che la di-sperazione le prende ogni
От которых каждый день её охватывает отчаяние.
Solo a guardarli avrebbe voglia di spari-re
Только глядя на них, ей хочется испариться.
Ma ama ciò che fa
Но она любит то, что делает,
Così tanto che lo spirito di sacrificio offusca la voglia di libertà
Настолько, что дух самопожертвования затмевает желание свободы.
È un esempio di forza di volontà
Она пример силы воли,
Di chi ha passione per la vita, e per la vita la nutrirà
Того, у кого есть страсть к жизни, и ради жизни она будет её питать.
Prima che tutto si perda
Прежде чем всё потеряешь,
Prima di rinuciare alla magia
Прежде чем откажешься от волшебства,
Ripensa a quanto vale e se ci tieni ritenta
Подумай, чего это стоит, и если тебе дорого, попробуй снова.
Devi amare o lasciare andare
Ты должен любить или отпустить.
Devi amare o lasciare andare
Ты должен любить или отпустить.
Ma se la via è più stretta e tu stai per lasciare
Но если путь всё уже, и ты готов уйти,
Che la malinconia ti stenda
Пусть тебя накроет меланхолия.
A volte è meglio mollare devi amare o lasciare andare
Иногда лучше отпустить, ты должен любить или отпустить.
Amare o lasciare andare
Любить или отпустить.
Marco ha poche scappatoi-e ritmi prestabiliti
У Марко мало лазеек и установленный ритм жизни:
Scherzi in accappatoio al sabato c'è calcetto con gli amici
Шутки в халате, по субботам футбол с друзьями.
È sempre al solito posto
Он всегда на одном и том же месте,
E il martedì qualche puntata scaricata di "Lost" o di "Sex And The City"
А по вторникам скачивает пару серий "Lost" или "Sex And The City".
A trenta anni fare economia è più comodo
В тридцать лет удобнее экономить,
Col mutuo su cinquanta metri quadri termoautonomo
С ипотекой на пятьдесят квадратных метров с автономным отоплением.
Fermo restando che d′estate è un loculo
Хотя летом это склеп,
E che è il quarto anno di fila
И это уже четвертый год подряд,
Che è andato al mare ad Otranto
Как он ездит на море в Отранто.
Anche se cerca di evitare le sfide
Даже если он пытается избегать испытаний,
Marco sa che ha una voglia dentro che lo divide
Марко знает, что внутри него есть желание, которое разрывает его.
Ed essere un'altra faccia tra un miliardo di facce inespressive
И быть ещё одним лицом среди миллиарда безликих лиц
Lo fa indispettire
Его раздражает.
Dov'è l′amore per se stessi, Marco?
Где любовь к себе, Марко?
Si chiede allo specchio ed è il 13 di marzo
Спрашивает он себя в зеркале, и это 13 марта.
"Voglio scegliere la vita, smettere quest′embargo!"
хочу выбрать жизнь, прекратить это эмбарго!"
Il mattino successivo si licenzia e da quel momento è un altro
На следующее утро он увольняется, и с этого момента он другой.
Prima che tutto si perda
Прежде чем всё потеряешь,
Prima di rinunciare alla magia
Прежде чем откажешься от волшебства,
Ripensa a quanto vale e se ci tieni ritenta
Подумай, чего это стоит, и если тебе дорого, попробуй снова.
Devi amare o lasciare andare
Ты должен любить или отпустить.
Devi amare o lasciare andare
Ты должен любить или отпустить.
Ma se la via è più stretta e tu stai per lasciare
Но если путь всё уже, и ты готов уйти,
Che la malinconia ti stenda
Пусть тебя накроет меланхолия.
A volte è meglio mollare devi amare o lasciare andare
Иногда лучше отпустить, ты должен любить или отпустить.
Amare o lasciare andare
Любить или отпустить.
Ed è così
И это так.
Qualcosa è destinato ad essere, qualcosa deve perdersi
Чему-то суждено быть, чему-то суждено потеряться.
In queste maglie fitte, qualcosa ci rimane
В этих плотных сетях что-то остаётся.
Tu devi amare, o lasciare andare
Ты должен любить или отпустить.
Prima che sia troppo tardi per recuperare
Прежде чем станет слишком поздно, чтобы вернуть.
Tra queste maglie strette qualcosa scompare
В этих тесных сетях что-то исчезает.
Forse non era quella la chiave
Возможно, это был не тот ключ.





Авторы: Hilpold Johannes, Picariello Giovanni Luca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.