Текст и перевод песни Ghemon - Amare… o lasciare andare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amare… o lasciare andare
Любить… или отпустить
Amare...
o
lasciare
andare
Любить...
или
отпустить
Amare...
o
lasciare
andare
Любить...
или
отпустить
Prima
che
tutto
si
perda
Прежде
чем
всё
потеряешь,
Prima
di
rinuciare
alla
magia
Прежде
чем
откажешься
от
волшебства,
Ripensa
a
quanto
vale
e
se
ci
tieni
ritenta
Подумай,
чего
это
стоит,
и
если
тебе
дорого,
попробуй
снова.
Devi
amare
o
lasciare
andare
Ты
должен
любить
или
отпустить.
Devi
amare
o
lasciare
andare
Ты
должен
любить
или
отпустить.
Ma
se
la
via
è
più
stretta
e
tu
stai
per
lasciare
Но
если
путь
всё
уже,
и
ты
готов
уйти,
Che
la
malinconia
ti
stenda
Пусть
тебя
накроет
меланхолия.
A
volte
è
meglio
mollare,
devi
amare
o
lasciare
andare
Иногда
лучше
отпустить,
ты
должен
любить
или
отпустить.
Amare
o
lasciare
andare
Любить
или
отпустить.
Chiara
è
forte
e
gentile,
sicura
nel
parlare
Киара
сильная
и
нежная,
уверенная
в
своих
словах,
E
poi
sorride
sempre,
anche
quando
dentro
va
tutto
male
И
всегда
улыбается,
даже
когда
внутри
всё
плохо.
Ha
una
ferita
e
quella
hai
voglia
a
buttarci
sale
У
неё
есть
рана,
и
ты
хочешь
сыпать
на
неё
соль.
Non
lo
riavrà
in
un
giorno
l′affetto
mancato
del
padre
Она
не
вернёт
за
один
день
недостаток
отцовской
любви,
Ma
lei
è
speciale
Но
она
особенная.
Anche
se
è
ancora
sola
Даже
если
она
всё
ещё
одна,
Dice
che
è
una
scelta
Говорит,
что
это
её
выбор.
Non
vuole
cappi
alla
gola
Она
не
хочет
петли
на
шее.
Funziona
più
un
amico
di
lenzuola
Ей
больше
подходит
друг
в
постели,
Che
un
marito
trentenne
che
guarda
il
calcio
in
poltrona
Чем
тридцатилетний
муж,
смотрящий
футбол
в
кресле.
E
poi
Chiara
lavora
e
non
si
muove
da
lì
И
Киара
работает
и
не
собирается
уходить,
Anche
se
ha
un
capo
che
ha
la
faccia
che
è
un
dipinto
di
Dalì
Даже
если
у
неё
начальник
с
лицом,
как
картина
Дали,
Anche
se
ha
un
sacco
di
colleghi
Даже
если
у
неё
куча
коллег,
Che
la
di-sperazione
le
prende
ogni
dì
От
которых
каждый
день
её
охватывает
отчаяние.
Solo
a
guardarli
avrebbe
voglia
di
spari-re
Только
глядя
на
них,
ей
хочется
испариться.
Ma
ama
ciò
che
fa
Но
она
любит
то,
что
делает,
Così
tanto
che
lo
spirito
di
sacrificio
offusca
la
voglia
di
libertà
Настолько,
что
дух
самопожертвования
затмевает
желание
свободы.
È
un
esempio
di
forza
di
volontà
Она
пример
силы
воли,
Di
chi
ha
passione
per
la
vita,
e
per
la
vita
la
nutrirà
Того,
у
кого
есть
страсть
к
жизни,
и
ради
жизни
она
будет
её
питать.
Prima
che
tutto
si
perda
Прежде
чем
всё
потеряешь,
Prima
di
rinuciare
alla
magia
Прежде
чем
откажешься
от
волшебства,
Ripensa
a
quanto
vale
e
se
ci
tieni
ritenta
Подумай,
чего
это
стоит,
и
если
тебе
дорого,
попробуй
снова.
Devi
amare
o
lasciare
andare
Ты
должен
любить
или
отпустить.
Devi
amare
o
lasciare
andare
Ты
должен
любить
или
отпустить.
Ma
se
la
via
è
più
stretta
e
tu
stai
per
lasciare
Но
если
путь
всё
уже,
и
ты
готов
уйти,
Che
la
malinconia
ti
stenda
Пусть
тебя
накроет
меланхолия.
A
volte
è
meglio
mollare
devi
amare
o
lasciare
andare
Иногда
лучше
отпустить,
ты
должен
любить
или
отпустить.
Amare
o
lasciare
andare
Любить
или
отпустить.
Marco
ha
poche
scappatoi-e
ritmi
prestabiliti
У
Марко
мало
лазеек
и
установленный
ритм
жизни:
Scherzi
in
accappatoio
al
sabato
c'è
calcetto
con
gli
amici
Шутки
в
халате,
по
субботам
футбол
с
друзьями.
È
sempre
al
solito
posto
Он
всегда
на
одном
и
том
же
месте,
E
il
martedì
qualche
puntata
scaricata
di
"Lost"
o
di
"Sex
And
The
City"
А
по
вторникам
скачивает
пару
серий
"Lost"
или
"Sex
And
The
City".
A
trenta
anni
fare
economia
è
più
comodo
В
тридцать
лет
удобнее
экономить,
Col
mutuo
su
cinquanta
metri
quadri
termoautonomo
С
ипотекой
на
пятьдесят
квадратных
метров
с
автономным
отоплением.
Fermo
restando
che
d′estate
è
un
loculo
Хотя
летом
это
склеп,
E
che
è
il
quarto
anno
di
fila
И
это
уже
четвертый
год
подряд,
Che
è
andato
al
mare
ad
Otranto
Как
он
ездит
на
море
в
Отранто.
Anche
se
cerca
di
evitare
le
sfide
Даже
если
он
пытается
избегать
испытаний,
Marco
sa
che
ha
una
voglia
dentro
che
lo
divide
Марко
знает,
что
внутри
него
есть
желание,
которое
разрывает
его.
Ed
essere
un'altra
faccia
tra
un
miliardo
di
facce
inespressive
И
быть
ещё
одним
лицом
среди
миллиарда
безликих
лиц
Lo
fa
indispettire
Его
раздражает.
Dov'è
l′amore
per
se
stessi,
Marco?
Где
любовь
к
себе,
Марко?
Si
chiede
allo
specchio
ed
è
il
13
di
marzo
Спрашивает
он
себя
в
зеркале,
и
это
13
марта.
"Voglio
scegliere
la
vita,
smettere
quest′embargo!"
"Я
хочу
выбрать
жизнь,
прекратить
это
эмбарго!"
Il
mattino
successivo
si
licenzia
e
da
quel
momento
è
un
altro
На
следующее
утро
он
увольняется,
и
с
этого
момента
он
другой.
Prima
che
tutto
si
perda
Прежде
чем
всё
потеряешь,
Prima
di
rinunciare
alla
magia
Прежде
чем
откажешься
от
волшебства,
Ripensa
a
quanto
vale
e
se
ci
tieni
ritenta
Подумай,
чего
это
стоит,
и
если
тебе
дорого,
попробуй
снова.
Devi
amare
o
lasciare
andare
Ты
должен
любить
или
отпустить.
Devi
amare
o
lasciare
andare
Ты
должен
любить
или
отпустить.
Ma
se
la
via
è
più
stretta
e
tu
stai
per
lasciare
Но
если
путь
всё
уже,
и
ты
готов
уйти,
Che
la
malinconia
ti
stenda
Пусть
тебя
накроет
меланхолия.
A
volte
è
meglio
mollare
devi
amare
o
lasciare
andare
Иногда
лучше
отпустить,
ты
должен
любить
или
отпустить.
Amare
o
lasciare
andare
Любить
или
отпустить.
Qualcosa
è
destinato
ad
essere,
qualcosa
deve
perdersi
Чему-то
суждено
быть,
чему-то
суждено
потеряться.
In
queste
maglie
fitte,
qualcosa
ci
rimane
В
этих
плотных
сетях
что-то
остаётся.
Tu
devi
amare,
o
lasciare
andare
Ты
должен
любить
или
отпустить.
Prima
che
sia
troppo
tardi
per
recuperare
Прежде
чем
станет
слишком
поздно,
чтобы
вернуть.
Tra
queste
maglie
strette
qualcosa
scompare
В
этих
тесных
сетях
что-то
исчезает.
Forse
non
era
quella
la
chiave
Возможно,
это
был
не
тот
ключ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hilpold Johannes, Picariello Giovanni Luca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.