Текст и перевод песни Ghemon - Cosa Resta Di Noi
Cosa Resta Di Noi
What's Left of Us
Di
avere
il
tempo
indietro
ormai
nemmeno
m'interessa
I'm
not
even
interested
in
getting
time
back
anymore
Adesso
che
ho
un'agenda
piena
e
piuttosto
complessa
Now
that
I
have
a
full
and
rather
complex
agenda
Un
paio
di
anni
li
ho
smarriti
e
non
li
ho
più
sul
radar
I've
lost
a
couple
of
years
and
they're
no
longer
on
my
radar
Li
avrò
passati
solo
in
casa
o
fermo
in
autostrada
I
must
have
spent
them
just
at
home
or
stuck
on
the
highway
Che
cosa
vuoi
che
dica?
Che
ogni
lasciata
è
persa
What
do
you
want
me
to
say?
That
every
chance
lost
is
gone
Che
poi
mi
sono
intestardito
a
metterci
una
pezza
That
then
I
stubbornly
tried
to
fix
things
Tu
eri
stremata
ed
io
ricordo
che
ero
scuro
in
volto
You
were
exhausted
and
I
remember
my
face
was
dark
Nel
tentativo
di
aggiustare
quello
che
era
rotto
Trying
to
mend
what
was
broken
Cerca
di
venirmi
incontro
Try
to
meet
me
halfway
Il
resto
è
solo
nebbia,
non
ha
più
contorno
The
rest
is
just
fog,
it
has
no
shape
anymore
Non
c'era
scelta,
la
città
era
un
forno
There
was
no
choice,
the
city
was
an
oven
Che
vuoi,
qualcuno
doveva
pur
prendere
una
decisione
What
do
you
want,
someone
had
to
make
a
decision
E
c'era
il
vuoto
attorno
And
there
was
emptiness
around
Non
ero
lucido,
con
zero
sonno
I
wasn't
lucid,
with
zero
sleep
Mi
sembrava
un
incubo
e
dormii
in
soggiorno
It
felt
like
a
nightmare
and
I
slept
in
the
living
room
Ma
a
parte
questo
di
quel
giorno
But
apart
from
that,
of
that
day
La
sola
altra
cosa
che
ricordo
The
only
other
thing
I
remember
E'
la
radio,
la
radio
Is
the
radio,
the
radio
E
suonava
quel
pezzo
alla
radio
And
that
song
was
playing
on
the
radio
Ed
è
l'unica
cosa
che
ormai
mi
è
rimasta
di
noi
And
it's
the
only
thing
I
have
left
of
us
now
E
la
radio,
la
radio
era
con
un
volume
da
stadio
And
the
radio,
the
radio
was
at
stadium
volume
E
suonava
quel
pezzo
che
tu
avevi
messo
in
replay,
in
replay
And
it
was
playing
that
song
you
had
put
on
repeat,
on
repeat
Non
siamo
più
gli
stessi
We're
not
the
same
anymore
L'impalcatura
di
bugie
che
allora
mi
dicesti
The
scaffolding
of
lies
you
told
me
then
Non
sta
più
in
piedi
e
sembra
che
stai
per
crollare
a
pezzi
It's
no
longer
standing
and
it
seems
you're
about
to
fall
apart
E'
inutile
dare
la
colpa
o
fare
altri
processi
It's
pointless
to
blame
or
make
other
trials
Cosa
vuoi
che
m'interessi?
Why
would
I
care?
Al
momento
opportuno
At
the
right
time
Riparleremo
di
dieci
anni
di
amicizie
in
fumo
We'll
talk
again
about
ten
years
of
friendships
gone
up
in
smoke
Cambiavi
tu,
cambiava
tutto
e
ora
che
ti
ho
perduto
You
were
changing,
everything
was
changing
and
now
that
I've
lost
you
Non
ho
capito
ancora
come
elaborare
il
lutto
I
still
haven't
figured
out
how
to
process
the
grief
E
non
gliel'auguro
a
nessuno
And
I
wouldn't
wish
it
on
anyone
Il
resto
è
ormai
sfocato,
così
confuso
The
rest
is
now
blurry,
so
confused
Poco
preciso,
piuttosto
vago
Not
very
precise,
rather
vague
Lo
sai,
ti
stimolavo
sempre
a
metterti
più
in
discussione
You
know,
I
always
stimulated
you
to
question
yourself
more
E
tu
perciò
hai
troncato
And
that's
why
you
cut
it
off
Ed
ho
concluso
che
mi
hai
offuscato
And
I
concluded
that
you
clouded
my
judgment
Sembravi
limpido
e
non
lo
sei
stato
You
seemed
clear
and
you
weren't
Ho
solo
un
flashback
molto
chiaro
I
only
have
one
very
clear
flashback
Che
mi
torna
a
mente
in
ogni
caso
That
comes
back
to
my
mind
anyway
E'
la
radio,
la
radio
It's
the
radio,
the
radio
E
suonava
quel
pezzo
alla
radio
And
that
song
was
playing
on
the
radio
Ed
è
l'unica
cosa
che
ormai
mi
è
rimasta
di
noi
And
it's
the
only
thing
I
have
left
of
us
now
E
la
radio,
la
radio
era
con
un
volume
da
stadio
And
the
radio,
the
radio
was
at
stadium
volume
E
suonava
quel
pezzo
che
tu
avevi
messo
in
replay,
in
replay
And
it
was
playing
that
song
you
had
put
on
repeat,
on
repeat
Un
bel
brindisi,
allora,
a
tutti
quanti
noi
A
nice
toast,
then,
to
all
of
us
Cin
cin,
auguri
Cheers,
best
wishes
Bacio,
bacio,
bacio,
bacio
Kiss,
kiss,
kiss,
kiss
In
replay,
in
replay
On
repeat,
on
repeat
E'
la
radio,
la
radio
It's
the
radio,
the
radio
E
suonava
quel
pezzo
alla
radio
And
that
song
was
playing
on
the
radio
Ed
è
l'unica
cosa
che
ormai
mi
è
rimasta
di
noi
And
it's
the
only
thing
I
have
left
of
us
now
E
la
radio,
la
radio
era
con
un
volume
da
stadio
And
the
radio,
the
radio
was
at
stadium
volume
E
suonava
quel
pezzo
che
tu
avevi
messo
in
replay,
in
replay
And
it
was
playing
that
song
you
had
put
on
repeat,
on
repeat
E'
la
radio,
la
radio
It's
the
radio,
the
radio
E
suonava
quel
pezzo
alla
radio
And
that
song
was
playing
on
the
radio
Ed
è
l'unica
cosa
che
ormai
mi
è
rimasta
di
noi
And
it's
the
only
thing
I
have
left
of
us
now
E
la
radio,
la
radio
era
con
un
volume
da
stadio
And
the
radio,
the
radio
was
at
stadium
volume
E
suonava
quel
pezzo
che
tu
avevi
messo
in
replay,
in
replay
And
it
was
playing
that
song
you
had
put
on
repeat,
on
repeat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.