Текст и перевод песни Ghemon - Il mostro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oggi
casa
nostra
sembra
una
trincea
Today
our
home
feels
like
a
trench
filo
spinato,
fucile
spianato
per
darti
un'idea
barbed
wire,
gun
pointed
to
give
you
an
idea
io
e
te
come
lune
storte
che
creano
la
marea
you
and
I
like
crooked
moons
that
create
the
tide
in
attesa
di
rivincite
servite
da
un
cameriere
in
livrea
waiting
for
revenge
served
by
a
waiter
in
livery
punto
e
a
capo,
qui
anche
il
più
lieve
fraintendimento
velato
paragraph,
here
even
the
slightest
veiled
misunderstanding
è
diventato
un
affare
di
stato
e
no,
non
lascio
perdere,
tengo
tutto
segnato
has
become
a
state
affair
and
no,
I'm
not
letting
go,
I'm
keeping
everything
marked
i
posacenere
pieni
e
piatti
sporchi
nel
lavabo
the
ashtrays
are
full
and
the
dirty
dishes
in
the
sink
il
fumo
denso
fa
nuvole
e
nel
silenzio
nessuno
che
the
thick
smoke
makes
clouds
and
in
the
silence
no
one
corre
il
rischio
di
fare
un
passo
takes
the
risk
of
taking
a
step
- anche
falso
- verso
l'altro
siamo
aquile
enigmatiche
- even
a
false
one
- towards
the
other
we
are
enigmatic
eagles
e
per
paura
voliamo
basso
and
out
of
fear
we
fly
low
Allora
chi
è
il
mostro
tra
di
noi?
So
who
is
the
monster
among
us?
Hai
voglia
di
scommetterci,
che
se
mi
volto
prima
o
poi
ogni
lama
ti
riflette
You
are
willing
to
bet
on
it,
that
if
I
turn
around
sooner
or
later
every
blade
will
reflect
you
Chi
è
al
posto
che
tu
vuoi?
Io,
ma
non
puoi
scommetterci
Who
is
in
the
place
you
want?
Me,
but
you
can't
bet
on
it
Se
ti
volti
prima
o
poi
non
c'è
più
nessuno
con
te
If
you
turn
around
sooner
or
later
there
will
be
no
one
with
you
Ogni
risposta
che
mi
dai
mi
disturba
Every
answer
you
give
me
disturbs
me
ogni
rapporto
di
comodo
è
logoro
alla
lunga
every
relationship
of
convenience
is
worn
out
in
the
long
run
fine
del
rettilineo
faccio
una
manovra
assurda
end
of
the
straight
line
I
do
an
absurd
maneuver
perché
non
saprò
mai
cosa
c'è
prima
della
curva
because
I
will
never
know
what's
before
the
curve
sì,
esatto,
devo
prenderne
atto,
yes,
that's
right,
I
have
to
take
notice,
è
il
momento
che
ti
tratto
come
una
persona
adulta
it's
time
I
treated
you
like
an
adult
è
che
a
volte
mi
distraggo
e
mi
chiedo
se
sei
tu
is
that
sometimes
I
get
distracted
and
I
wonder
if
you
are
l'amico
che
mi
teneva
il
posto
in
fondo
al
pullman
the
friend
who
was
holding
my
place
at
the
back
of
the
bus
ma
adesso
che
lo
spazio
che
ci
oppone
è
più
di
ciò
che
ci
avvicina
but
now
that
the
space
that
divides
us
is
more
than
what
brings
us
together
è
la
tomba
e
non
c'è
medicina,
il
silenzio
rimbomba
devo
stare
in
sordina
it's
the
grave
and
there's
no
medicine,
the
silence
echoes
I
have
to
stay
quiet
la
tua
ombra
sembra
prendere
un
coltello
da
cucina
ma
your
shadow
seems
to
take
a
kitchen
knife
but
il
fumo
denso
fa
nuvole
e
nel
silenzio
nessuno
che
the
thick
smoke
makes
clouds
and
in
the
silence
no
one
corre
il
rischio
di
fare
un
passo
- anche
falso
- verso
l'altro
takes
the
risk
of
taking
a
step
- even
a
false
one
- towards
the
other
siamo
aquile
enigamtiche
e
per
paura
voliamo
basso
we
are
enigmatic
eagles
and
out
of
fear
we
fly
low
Allora
chi
è
il
mostro
tra
di
noi?
So
who
is
the
monster
among
us?
Hai
voglia
di
scommetterci,
che
se
mi
volto
prima
o
poi
ogni
lama
ti
riflette
You
are
willing
to
bet
on
it,
that
if
I
turn
around
sooner
or
later
every
blade
will
reflect
you
Chi
è
al
posto
che
tu
vuoi?
Io,
ma
non
puoi
scommetterci
Who
is
in
the
place
you
want?
Me,
but
you
can't
bet
on
it
Se
ti
volti
prima
o
poi
non
c'è
più
nessuno
con
te
If
you
turn
around
sooner
or
later
there
will
be
no
one
with
you
Risparmiami
gli
psicodrammi
su
quanto
sei
evoluto
come
uomo,
capito
"Darwin"?
Spare
me
the
psychodramas
about
how
evolved
you
are
as
a
man,
understand
"Darwin"?
se
niente
è
eterno
come
dici
tu,
quando
ne
parli,
if
nothing
is
eternal
as
you
say
when
you
talk
about
it,
i
mai
e
i
sempre,
non
dovresti
proprio
usarli,
the
nevers
and
the
always,
you
should
not
use
them
at
all,
in
ogni
caso
tu
vai
avanti
ed
io,
in
any
case
you
go
ahead
and
I,
sono
fiero
di
me
e
certe
cose
tu
prova
solo
a
ripeterle
I'm
proud
of
myself
and
certain
things
you
just
try
to
repeat
le
tue
paure
camuffate
da
minaccia
se
sei
un
amico
vero,
your
fears
camouflaged
as
threats
if
you
are
a
true
friend,
ora
vieni
a
dirmelo
in
faccia
now
come
and
tell
me
face
to
face
Allora
chi
è
il
mostro
tra
di
noi?
So
who
is
the
monster
among
us?
Hai
voglia
di
scommetterci,
che
se
mi
volto
prima
o
poi
ogni
lama
ti
riflette
You
are
willing
to
bet
on
it,
that
if
I
turn
around
sooner
or
later
every
blade
will
reflect
you
Chi
è
al
posto
che
tu
vuoi?
Io,
ma
non
puoi
scommetterci
Who
is
in
the
place
you
want?
Me,
but
you
can't
bet
on
it
Se
ti
volti
prima
o
poi
non
c'è
più
nessuno
con
te
If
you
turn
around
sooner
or
later
there
will
be
no
one
with
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: giovanni luca picariello, marco olivi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.