Текст и перевод песни Ghemon - La rivincita dei buoni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La rivincita dei buoni
The Revenge of the Good
Eh
sì,
sì,
sì,
sì,
sì
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
È
la
rivincita
dei
buoni
It's
the
revenge
of
the
good
Roc-B,
Ghemon
Roc-B,
Ghemon
Se
penso
a
quando
non
avevo
poi
tanto
da
dire
If
I
think
back
to
when
I
didn't
have
much
to
say
Quanto
tempo
speso
a
restare
sospeso
How
much
time
spent
hanging
in
the
balance
E
quanto
se
n′è
andato
per
reagire
And
how
much
it
took
to
react
Quando
accumuli
non
vedi
mai
la
fine
When
you
accumulate,
you
never
see
the
end
E
quando
chiedi
non
ci
sono
mai
risposte
sufficienti
per
capire
And
when
you
ask,
there
are
never
enough
answers
to
understand
Avrei
voluto
costruirmi
un
personaggio
e
studiarmi
le
facce
I
would
have
liked
to
build
a
character
and
study
the
faces
Per
una
firma
in
calce
sotto
ad
un
contratto
For
a
signature
at
the
bottom
of
a
contract
Ma
ho
capito
che
ogni
cosa
a
suo
tempo
But
I
understood
that
everything
has
its
time
E
che
ogni
storia
ha
uno
spazio
And
that
every
story
has
its
space
E
qui
ce
n'era
troppo
sotto
per
tentare
il
salto
And
here
there
was
too
much
below
to
attempt
the
jump
Salvo
nonostante
questa
struggle
è
un
ago
I'm
saved
even
though
this
struggle
is
a
needle
E
non
ci
vuole
uno
psichiatra
a
sfilarla
ci
vuole
un
mago
And
it
doesn't
take
a
psychiatrist
to
remove
it,
it
takes
a
magician
Ogni
ricordo
che
mi
parla
ed
affondo
in
quello
che
è
stato
Every
memory
that
speaks
to
me
and
I
sink
into
what
has
been
Mi
tiene
come
legato
gambe
e
braccia
con
lo
spago
Keeps
me
bound
like
legs
and
arms
with
string
A
chi
mi
chiede
se
qualcosa
è
cambiato
To
those
who
ask
me
if
anything
has
changed
Dico
che
camminare
insieme
è
di
per
sé
già
un
ostacolo
I
say
that
walking
together
is
in
itself
already
an
obstacle
Se
camminassimo
insieme,
puntassimo
a
un
risultato
If
we
walked
together,
aimed
for
a
result
Sentirei
che
vogliamo
tutti
qualcosa
e
che
non
sto
I
would
feel
that
we
all
want
something
and
that
I'm
not
Per
essere
accerchiato
To
be
surrounded
Ed
ho
cercato
l′obbiettivo
e
l'ho
cerchiato
And
I
looked
for
the
goal
and
circled
it
E
forse
è
quello
che
è
mancato
a
qualcun
altro
And
maybe
that's
what
someone
else
was
missing
A
fare
il
duro
sarei
falso,
forzato
Playing
tough
I
would
be
fake,
forced
Mi
riesce
molto
meglio
essere
me
I'm
much
better
at
being
me
Anche
se
fragile
e
lunatico
Even
if
fragile
and
moody
È
la
rivincita
dei
buoni
It's
the
revenge
of
the
good
Qui
rispondiamo
cuori
contro
spade
e
bastoni
Here
we
answer
hearts
against
swords
and
sticks
Rivincita
dei
buoni,
rivincita
dei
nostri
ideali
Revenge
of
the
good,
revenge
of
our
ideals
Io
carico
fiori
se
tu
hai
coppe
e
denari
I
load
flowers
if
you
have
cups
and
coins
È
la
rivincita
dei
buoni
It's
the
revenge
of
the
good
Qui
rispondiamo
cuori
contro
spade
e
bastoni
Here
we
answer
hearts
against
swords
and
sticks
Rivincita
dei
buoni,
rivincita
dei
nostri
ideali
Revenge
of
the
good,
revenge
of
our
ideals
Io
carico
fiori
se
tu
hai
coppe
e
denari
I
load
flowers
if
you
have
cups
and
coins
Tu
proteggi
e
salva
come
Vinicio
You
protect
and
save
like
Vinicio
Mantieni
questa
mia
voglia
calda
come
silicio
Keep
this
desire
of
mine
hot
as
silicon
E
dammi
forza
per
vedere
l'alba
come
incomincio
And
give
me
strength
to
see
the
dawn
as
I
begin
Quando
saranno
arrivati
i
giorni
di
sacrificio
When
the
days
of
sacrifice
have
come
Cerco
la
dimensione
giusta
per
l′equilibrio
I
seek
the
right
dimension
for
balance
La
direzione
per
la
distinzione
tra
realtà
e
artificio
The
direction
for
the
distinction
between
reality
and
artifice
Non
sono
un
tipo
che
può
fare
un
lavoro
in
ufficio
I'm
not
the
type
who
can
work
in
an
office
E
dopo
tanto
tempo
anche
mio
padre
l′ha
capito
And
after
so
long
even
my
father
understood
it
Per
ognuno
cambiano
le
prospettive
Perspectives
change
for
everyone
Quando
sono
differenti
le
scelte
rispettive
When
respective
choices
are
different
Ed
è
per
questo
che
so
che
nella
vita
ciò
che
non
uccide
And
that's
why
I
know
that
in
life
what
doesn't
kill
Non
può
far
altro
che
fortificare
chi
sopravvive
Can
do
nothing
but
strengthen
those
who
survive
Oggi
che
il
difficile
non
è
codificare
Today
that
the
difficult
thing
is
not
to
codify
Voglio
semplificare,
essere
comprensibile
I
want
to
simplify,
be
understandable
E
non
c'è
svolta
street,
non
c′è
crisi
mistica
And
there's
no
street
turning
point,
no
mystical
crisis
O
freestyle
sui
post-it,
non
è
scelta
artistica
Or
freestyle
on
post-its,
it's
not
an
artistic
choice
Nessuno
può
togliermi
quello
che
sono
No
one
can
take
away
from
me
what
I
am
Il
mio
suono,
colonna
sonora
della
rivincita
My
sound,
soundtrack
of
revenge
In
futuro
non
c'è
niente
che
escludo
In
the
future
there
is
nothing
that
I
exclude
Sicuro
ad
ogni
linea
che
inizio
c′è
una
bocca
che
chiudo
Sure
to
every
line
I
start
there
is
a
mouth
I
close
È
la
rivincita
dei
buoni
It's
the
revenge
of
the
good
Qui
rispondiamo
cuori
contro
spade
e
bastoni
Here
we
answer
hearts
against
swords
and
sticks
Rivincita
dei
buoni,
rivincita
dei
nostri
ideali
Revenge
of
the
good,
revenge
of
our
ideals
Io
carico
fiori
se
tu
hai
coppe
e
denari
I
load
flowers
if
you
have
cups
and
coins
È
la
rivincita
dei
buoni
It's
the
revenge
of
the
good
Qui
rispondiamo
cuori
contro
spade
e
bastoni
Here
we
answer
hearts
against
swords
and
sticks
Rivincita
dei
buoni
Revenge
of
the
good
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Picariello Giovanni Luca, Bernacchi Matteo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.