Текст и перевод песни Ghetto Phénomène - Je voulais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Désolé,
j'voulais
être
comme
cet
enfant
normal
mais
la
rue
m'a
piégé
Sorry,
I
wanted
to
be
like
that
normal
child,
but
the
streets
trapped
me
Si
je
pouvais,
je
voudrais
revenir
dans
le
passé
pour
voir
les
larmes
de
ma
mère
remonter
If
I
could,
I'd
go
back
in
time
to
see
my
mother's
tears
rewind
Et
je
voudrais
tout
mes
frères
partis
reviennent
parmi
nous
comme
si
on
était
hier,
bah
oui
And
I'd
wish
all
my
departed
brothers
would
come
back
to
us,
like
it
was
yesterday,
yeah
Je
voudrais
que
Mezzo
me
donne
un
petit
coups
de
fil
et
me
dise
ça
y
est
je
suis
sorti
I
wish
Mezzo
would
give
me
a
little
call
and
tell
me
he's
finally
out
Ah
je
voulais,
trop
de
choses
qui
m'ont
poussé
à
faire
des
fautes
Ah,
I
wanted,
too
many
things
pushed
me
to
make
mistakes
(Mais
c'est
trop
tard
quand
j'ai
compris
ce
que
je
voulais)
(But
it's
too
late
when
I
understood
what
I
wanted)
Si
je
pouvais
ne
jamais
t'avoir
déjà
vendu
la
mort
If
I
could
have
never
sold
you
death
(Mais
c'est
trop
tard
quand
j'ai
compris
ce
que
je
voulais)
(But
it's
too
late
when
I
understood
what
I
wanted)
Je
voulais
un
tas
de
chose,
rien
est
venu
ouai
j'en
ai
marre
envie
de
partir,
envie
d'me
faire
la
malle
I
wanted
a
bunch
of
things,
nothing
came,
yeah
I'm
tired,
want
to
leave,
want
to
get
the
hell
out
Je
voulais,
me
réveiller
dans
un
décor
de
malade,
envie
de
bâtir,
envie
de
m'faire
d'la
maille
I
wanted
to
wake
up
in
a
sick
setting,
want
to
build,
want
to
make
some
dough
J'voulais,
j'voulais,
mon
son
à
fond
dans
la
caisse,
plus
de
bonheur
dans
nos
tess
I
wanted,
I
wanted,
my
music
blasting
in
the
car,
more
happiness
in
our
hoods
J'voulais,
j'voulais
laisser
les
problèmes,
c'est
fini
ça
I
wanted,
I
wanted
to
leave
the
problems
behind,
it's
over
Y
a
trop
longtemps
qu'on
encaisse
We've
been
taking
it
for
too
long
Il
faut
que
j'm'évade,
il
faut
que
j'm'évade,
la
vie
me
met
des
coups
de
bâton
I
need
to
escape,
I
need
to
escape,
life
is
beating
me
down
Et
ouai,
tes
rien
sans
la
maille
pour
tout
niquer
moi
j'suis
partant
And
yeah,
you're
nothing
without
the
cash,
to
screw
everything
up,
I'm
down
Nan
j'ai
pas
le
temps
de
m'arrêter,
stop,
je
veux
pas
regretter,
nan,
j'tente
ma
chance
je
l'ai
mérité
Nah,
I
don't
have
time
to
stop,
no
way,
I
don't
want
to
regret,
nah,
I'm
taking
my
chance,
I
deserve
it
J'étais
jeune,
je
voulais
un
tas
de
chose,
j'traînais
dans
la
tess
I
was
young,
I
wanted
a
bunch
of
things,
I
was
hanging
in
the
hood
Fait
ton
prix
au
kilos,
nan
faut
pas
que
tu
stresses
Name
your
price
per
kilo,
nah,
don't
stress
Ouai
t'as
trop
connu
la
hess,
si
tu
l'voudrais
tu
serais
en
place
Yeah,
you've
seen
too
much
hardship,
if
you
wanted
it,
you'd
be
in
place
Grosse
caisse,
liasse,
costard,
igo
fais
vite,
le
temps
passe
Big
car,
money,
suit,
hurry
up,
time
flies
Ouai
je
voulais,
la
belle
vie,
pas
de
moi,
elle
voulait
Yeah
I
wanted,
the
good
life,
not
me,
she
wanted
J'ai
pas
perdu
espoir,
je
me
suis
pas
écroulé
I
haven't
lost
hope,
I
haven't
crumbled
J'ai
eu
le
rap
pour
m'défouler,
ne
m'en
veut
pas
je
veux
décoller
I
had
rap
to
vent,
don't
blame
me,
I
want
to
take
off
J'ai
que
le
rap
pour
me
défouler,
ne
m'en
veut
pas,
désolé
I
only
have
rap
to
vent,
don't
blame
me,
I'm
sorry
T'as
vu
t'en
a
pas
de
sous,
ouai
tu
sers
à
rien
ça
te
laisse
You
see,
you
have
no
money,
yeah,
you're
useless,
it
leaves
you
Nan
nan
nan
ne
fais
pas
le
sourd,
ne
me
sous-estimes
pas
ça
me
blesse
Nah
nah
nah,
don't
play
deaf,
don't
underestimate
me,
it
hurts
Je
voulais
un
tas
de
chose,
rien
est
venu
ouai
j'en
ai
marre
envie
de
partir,
envie
d'me
faire
la
malle
I
wanted
a
bunch
of
things,
nothing
came,
yeah
I'm
tired,
want
to
leave,
want
to
get
the
hell
out
Je
voulais,
me
réveiller
dans
un
décor
de
malade,
envie
de
bâtir,
envie
de
m'faire
d'la
maille
I
wanted
to
wake
up
in
a
sick
setting,
want
to
build,
want
to
make
some
dough
J'voulais,
j'voulais,
mon
son
à
fond
dans
la
caisse,
plus
de
bonheur
dans
nos
tess
I
wanted,
I
wanted,
my
music
blasting
in
the
car,
more
happiness
in
our
hoods
J'voulais,
j'voulais
laisser
les
problèmes,
c'est
fini
ça
I
wanted,
I
wanted
to
leave
the
problems
behind,
it's
over
Y
a
trop
longtemps
qu'on
encaisse
We've
been
taking
it
for
too
long
J'voulais
te
dire
I
wanted
to
tell
you
J'ai
tenté
tellement
de
choses
dans
ma
vie
pour
m'en
sortir
I
tried
so
many
things
in
my
life
to
get
out
Les
contraires
s'attirent
donc
pour
un
rien
ça
tire
Opposites
attract,
so
for
nothing,
it
pulls
Pour
du
Versace
ou
la
mort
en
sachet,
trop
de
morts
For
Versace
or
death
in
a
bag,
too
many
deaths
Tout
part
en
couille,
j'me
remets
en
question
Everything
goes
to
shit,
I
question
myself
Avec
moi
même
je
m'embrouille,
la
zone
est
sous
tension
I
mess
with
myself,
the
zone
is
under
tension
Le
temps
s'écoule,
on
m'a
dit
fais
attention
Time
is
running
out,
they
told
me
to
be
careful
Reste
un
peu
cool
t'as
une
chance
dans
le
son
Stay
a
little
cool,
you
have
a
chance
in
music
J'voulais
voir
la
vie
d'un
autre
œil,
où
mon
bonheur
n'était
pas
que
passager
I
wanted
to
see
life
through
different
eyes,
where
my
happiness
wasn't
just
fleeting
J'voulais
qu'on
aille
loin,
toi
et
moi,
mais
depuis
le
temps
les
choses
ont
bien
changé
I
wanted
us
to
go
far,
you
and
me,
but
things
have
changed
a
lot
since
then
Je
voulais
refaire
papa,
je
voulais
refaire
maman,
redevenir
insouciant
a
l'ivresse
de
tout
ces
moments
I
wanted
to
relive
being
a
dad,
I
wanted
to
relive
being
a
mom,
to
become
carefree
again
with
the
intoxication
of
all
those
moments
J'voulais
changer
les
choses
mais
c'est
la
même
pour
tous
I
wanted
to
change
things
but
it's
the
same
for
everyone
Le
tour
du
monde
avec
mon
G.P
en
pousse-pousse
Around
the
world
with
my
G.P
in
a
rickshaw
J'reviendrais
en
arrière
si
je
pouvais
I
would
go
back
if
I
could
J'voulais
mais
j'crois
que
je
me
suis
gouré
I
wanted
to,
but
I
think
I
messed
up
Il
faut
que
j'm'en
sorte,
je
fais
comme
si
ça
allait
I
have
to
get
out
of
this,
I
pretend
I'm
okay
Mon
meilleur
pour
mes
proches
c'est
tous
ce
que
je
voulais
My
best
for
my
loved
ones
is
all
I
wanted
Je
voulais
un
tas
de
chose,
rien
est
venu
ouai
j'en
ai
marre
envie
de
partir,
envie
d'me
faire
la
malle
I
wanted
a
bunch
of
things,
nothing
came,
yeah
I'm
tired,
want
to
leave,
want
to
get
the
hell
out
Je
voulais,
me
réveiller
dans
un
décor
de
malade,
envie
de
bâtir,
envie
de
m'faire
d'la
maille
I
wanted
to
wake
up
in
a
sick
setting,
want
to
build,
want
to
make
some
dough
J'voulais,
j'voulais,
mon
son
à
fond
dans
la
caisse,
plus
de
bonheur
dans
nos
tess
I
wanted,
I
wanted,
my
music
blasting
in
the
car,
more
happiness
in
our
hoods
J'voulais,
j'voulais
laisser
les
problèmes,
c'est
fini
ça
I
wanted,
I
wanted
to
leave
the
problems
behind,
it's
over
Y
a
trop
longtemps
qu'on
encaisse
We've
been
taking
it
for
too
long
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mourad Laouni, Johan Yacine Bouanane, Mohamed Arif, Sandro Nicolas Sordier, Darryl Ngabala Kamalandua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.