Текст и перевод песни Ghetto Phénomène - Je voulais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Désolé,
j'voulais
être
comme
cet
enfant
normal
mais
la
rue
m'a
piégé
Прости,
я
хотел
быть
нормальным
ребенком,
но
улица
меня
затянула.
Si
je
pouvais,
je
voudrais
revenir
dans
le
passé
pour
voir
les
larmes
de
ma
mère
remonter
Если
бы
я
мог,
я
бы
вернулся
в
прошлое,
чтобы
увидеть,
как
снова
текут
слезы
моей
матери.
Et
je
voudrais
tout
mes
frères
partis
reviennent
parmi
nous
comme
si
on
était
hier,
bah
oui
И
я
хотел
бы,
чтобы
все
мои
ушедшие
братья
вернулись
к
нам,
как
будто
вчерашний
день
и
не
было,
да.
Je
voudrais
que
Mezzo
me
donne
un
petit
coups
de
fil
et
me
dise
ça
y
est
je
suis
sorti
Я
хотел
бы,
чтобы
Меццо
позвонил
мне
и
сказал:
"Всё,
я
вышел".
Ah
je
voulais,
trop
de
choses
qui
m'ont
poussé
à
faire
des
fautes
Ах,
я
хотел…
слишком
много
вещей
толкнули
меня
на
ошибки.
(Mais
c'est
trop
tard
quand
j'ai
compris
ce
que
je
voulais)
(Но
слишком
поздно,
я
понял,
чего
хотел.)
Si
je
pouvais
ne
jamais
t'avoir
déjà
vendu
la
mort
Если
бы
я
мог
никогда
не
продавать
тебе
смерть.
(Mais
c'est
trop
tard
quand
j'ai
compris
ce
que
je
voulais)
(Но
слишком
поздно,
я
понял,
чего
хотел.)
Je
voulais
un
tas
de
chose,
rien
est
venu
ouai
j'en
ai
marre
envie
de
partir,
envie
d'me
faire
la
malle
Я
хотел
столько
всего,
ничего
не
вышло,
да,
мне
надоело,
хочу
уйти,
хочу
сбежать.
Je
voulais,
me
réveiller
dans
un
décor
de
malade,
envie
de
bâtir,
envie
de
m'faire
d'la
maille
Я
хотел
проснуться
в
безумной
обстановке,
хочу
строить,
хочу
заработать.
J'voulais,
j'voulais,
mon
son
à
fond
dans
la
caisse,
plus
de
bonheur
dans
nos
tess
Я
хотел,
я
хотел,
чтобы
моя
музыка
гремела
в
машине,
больше
счастья
в
наших
районах.
J'voulais,
j'voulais
laisser
les
problèmes,
c'est
fini
ça
Я
хотел,
я
хотел
оставить
проблемы
позади,
с
этим
покончено.
Y
a
trop
longtemps
qu'on
encaisse
Мы
слишком
долго
терпели.
Il
faut
que
j'm'évade,
il
faut
que
j'm'évade,
la
vie
me
met
des
coups
de
bâton
Мне
нужно
сбежать,
мне
нужно
сбежать,
жизнь
бьет
меня
палкой.
Et
ouai,
tes
rien
sans
la
maille
pour
tout
niquer
moi
j'suis
partant
И
да,
ты
ничто
без
денег,
чтобы
всё
разрушить,
я
готов.
Nan
j'ai
pas
le
temps
de
m'arrêter,
stop,
je
veux
pas
regretter,
nan,
j'tente
ma
chance
je
l'ai
mérité
Нет,
у
меня
нет
времени
останавливаться,
стоп,
я
не
хочу
сожалеть,
нет,
я
пытаюсь,
я
это
заслужил.
J'étais
jeune,
je
voulais
un
tas
de
chose,
j'traînais
dans
la
tess
Я
был
молод,
я
хотел
многого,
я
слонялся
по
району.
Fait
ton
prix
au
kilos,
nan
faut
pas
que
tu
stresses
Называй
свою
цену
за
кило,
нет,
не
надо
нервничать.
Ouai
t'as
trop
connu
la
hess,
si
tu
l'voudrais
tu
serais
en
place
Да,
ты
слишком
хорошо
знаешь
эту
грязь,
если
бы
ты
захотел,
ты
бы
был
на
своем
месте.
Grosse
caisse,
liasse,
costard,
igo
fais
vite,
le
temps
passe
Полные
карманы,
пачки
денег,
костюм,
иго,
давай
быстрее,
время
идет.
Ouai
je
voulais,
la
belle
vie,
pas
de
moi,
elle
voulait
Да,
я
хотел
красивой
жизни,
не
для
себя,
она
хотела.
J'ai
pas
perdu
espoir,
je
me
suis
pas
écroulé
Я
не
терял
надежды,
я
не
сломался.
J'ai
eu
le
rap
pour
m'défouler,
ne
m'en
veut
pas
je
veux
décoller
У
меня
был
рэп,
чтобы
выплеснуть
эмоции,
не
злись
на
меня,
я
хочу
взлететь.
J'ai
que
le
rap
pour
me
défouler,
ne
m'en
veut
pas,
désolé
У
меня
только
рэп,
чтобы
выплеснуть
эмоции,
не
злись
на
меня,
прости.
T'as
vu
t'en
a
pas
de
sous,
ouai
tu
sers
à
rien
ça
te
laisse
Видишь,
у
тебя
нет
денег,
да,
ты
ни
на
что
не
годишься,
это
тебя
бросает.
Nan
nan
nan
ne
fais
pas
le
sourd,
ne
me
sous-estimes
pas
ça
me
blesse
Нет,
нет,
нет,
не
притворяйся
глухим,
не
стоит
меня
недооценивать,
это
меня
ранит.
Je
voulais
un
tas
de
chose,
rien
est
venu
ouai
j'en
ai
marre
envie
de
partir,
envie
d'me
faire
la
malle
Я
хотел
столько
всего,
ничего
не
вышло,
да,
мне
надоело,
хочу
уйти,
хочу
сбежать.
Je
voulais,
me
réveiller
dans
un
décor
de
malade,
envie
de
bâtir,
envie
de
m'faire
d'la
maille
Я
хотел
проснуться
в
безумной
обстановке,
хочу
строить,
хочу
заработать.
J'voulais,
j'voulais,
mon
son
à
fond
dans
la
caisse,
plus
de
bonheur
dans
nos
tess
Я
хотел,
я
хотел,
чтобы
моя
музыка
гремела
в
машине,
больше
счастья
в
наших
районах.
J'voulais,
j'voulais
laisser
les
problèmes,
c'est
fini
ça
Я
хотел,
я
хотел
оставить
проблемы
позади,
с
этим
покончено.
Y
a
trop
longtemps
qu'on
encaisse
Мы
слишком
долго
терпели.
J'voulais
te
dire
Я
хотел
тебе
сказать,
J'ai
tenté
tellement
de
choses
dans
ma
vie
pour
m'en
sortir
Я
перепробовал
столько
всего
в
своей
жизни,
чтобы
выбраться.
Les
contraires
s'attirent
donc
pour
un
rien
ça
tire
Противоположности
притягиваются,
поэтому
по
любому
поводу
стреляют.
Pour
du
Versace
ou
la
mort
en
sachet,
trop
de
morts
За
Versace
или
смерть
в
пакете,
слишком
много
смертей.
Tout
part
en
couille,
j'me
remets
en
question
Всё
летит
к
чертям,
я
задаюсь
вопросами.
Avec
moi
même
je
m'embrouille,
la
zone
est
sous
tension
Я
спорю
сам
с
собой,
район
под
напряжением.
Le
temps
s'écoule,
on
m'a
dit
fais
attention
Время
идет,
мне
сказали:
будь
осторожен.
Reste
un
peu
cool
t'as
une
chance
dans
le
son
Оставайся
спокойным,
у
тебя
есть
шанс
в
музыке.
J'voulais
voir
la
vie
d'un
autre
œil,
où
mon
bonheur
n'était
pas
que
passager
Я
хотел
увидеть
жизнь
другими
глазами,
где
мое
счастье
не
было
бы
мимолетным.
J'voulais
qu'on
aille
loin,
toi
et
moi,
mais
depuis
le
temps
les
choses
ont
bien
changé
Я
хотел,
чтобы
мы
пошли
далеко,
ты
и
я,
но
с
тех
пор
многое
изменилось.
Je
voulais
refaire
papa,
je
voulais
refaire
maman,
redevenir
insouciant
a
l'ivresse
de
tout
ces
moments
Я
хотел
снова
сделать
папу
счастливым,
я
хотел
снова
сделать
маму
счастливой,
снова
стать
беззаботным,
опьяненным
всеми
этими
моментами.
J'voulais
changer
les
choses
mais
c'est
la
même
pour
tous
Я
хотел
изменить
ситуацию,
но
для
всех
всё
одинаково.
Le
tour
du
monde
avec
mon
G.P
en
pousse-pousse
Кругосветное
путешествие
с
моей
бандой
на
рикше.
J'reviendrais
en
arrière
si
je
pouvais
Я
бы
вернулся
назад,
если
бы
мог.
J'voulais
mais
j'crois
que
je
me
suis
gouré
Я
хотел,
но
думаю,
что
ошибся.
Il
faut
que
j'm'en
sorte,
je
fais
comme
si
ça
allait
Мне
нужно
выбраться,
я
делаю
вид,
что
всё
в
порядке.
Mon
meilleur
pour
mes
proches
c'est
tous
ce
que
je
voulais
Всё
самое
лучшее
для
моих
близких
— это
всё,
чего
я
хотел.
Je
voulais
un
tas
de
chose,
rien
est
venu
ouai
j'en
ai
marre
envie
de
partir,
envie
d'me
faire
la
malle
Я
хотел
столько
всего,
ничего
не
вышло,
да,
мне
надоело,
хочу
уйти,
хочу
сбежать.
Je
voulais,
me
réveiller
dans
un
décor
de
malade,
envie
de
bâtir,
envie
de
m'faire
d'la
maille
Я
хотел
проснуться
в
безумной
обстановке,
хочу
строить,
хочу
заработать.
J'voulais,
j'voulais,
mon
son
à
fond
dans
la
caisse,
plus
de
bonheur
dans
nos
tess
Я
хотел,
я
хотел,
чтобы
моя
музыка
гремела
в
машине,
больше
счастья
в
наших
районах.
J'voulais,
j'voulais
laisser
les
problèmes,
c'est
fini
ça
Я
хотел,
я
хотел
оставить
проблемы
позади,
с
этим
покончено.
Y
a
trop
longtemps
qu'on
encaisse
Мы
слишком
долго
терпели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mourad Laouni, Johan Yacine Bouanane, Mohamed Arif, Sandro Nicolas Sordier, Darryl Ngabala Kamalandua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.