It's Ghettosocks so don't ask me for a frame of reference. Stay pretentious
- when you exited I made an entrance. Take suggestions and don't say it's sexist when I pull a Pharoah Monch and ask your moms to display her breasts. I make it fit like I'm playing Tetris so don't get vexed when I come after your ex like the 'A' in TEXAS. Blaze the set quick. You're nodding 'til you break your necklace, but don't bite my text unless you like to taste asbestos. These cats bounce like a ricochet. So weak their ribs'll break from one taste of Minute-Maid. I think I'm back in the seventh grade, feeling like Billy Madison whipping dodge-balls at a kiddie's face. Stayin' elegant so hatin's irrelevant. Even at home-base these cats are way outta their element. Big mistake letting Socks rock with El da Sen 'cause now we got to send you off to the place where Elvis went.
Hier ist Ghettosocks, also frag mich nicht nach einem Bezugsrahmen. Bleib überheblich
– als du rausgingst, hatte ich meinen Auftritt. Nimm Vorschläge an und sag nicht, es sei sexistisch, wenn ich einen Pharoah Monch mache und deine Mutter bitte, ihre Brüste zu zeigen. Ich pass es ein, als spielte ich Tetris, also reg dich nicht auf, wenn ich hinter deiner Ex her bin, wie das 'A' in TEXAS. Heiz das Set schnell an. Du nickst, bis deine Kette bricht, aber kopier meinen Text nicht, es sei denn, du willst Asbest schmecken. Diese Typen prallen ab wie ein Querschläger. So schwach, ihre Rippen brechen schon von einem Schluck Minute-Maid. Ich glaub, ich bin zurück in der siebten Klasse, fühle mich wie Billy Madison, der Völkerbälle auf Kindergesichter schleudert. Bleibe elegant, also ist Hassen irrelevant. Selbst auf ihrer Home-Base sind diese Typen völlig fehl am Platz. Großer Fehler, Socks mit El da Sen rocken zu lassen, denn jetzt müssen wir dich dorthin schicken, wohin Elvis ging.
I latch on unleash with the speech off and on beat honorary heat-mash n_gg_z to the concrete. Monstrous but conscious
- of my environment. Solid with the product that keep haters in silence. Mileage peaked and tweaked
- my skilled conditioning tread like Michelin to get good positioning. Point guard pivoting
- rhymes riveting to get it in. Wild and outlandish like barred citizens. Lyrical fit-ins shit on competition
- spit on opposition, clear I'm not forgetting nor forgotten. Motherf***er known to be a problem. Ill lines I got 'em, new cats I spot 'em. Found at the bottom
- dug from expeditions, studied and analyzed and defined long-missing. Special edition exclusively duty-free, Ghettosocks included me addressed so fluidly.
Ich hake mich fest, entfessle die Rede, mal auf, mal neben dem Beat, ehrenvolle Hitze
– schlage Typen zu Beton. Monströs, aber bewusst
– meiner Umgebung. Solide mit dem Produkt, das Hater zum Schweigen bringt. Meine Kondition auf höchstem Niveau, geschliffen
– mein Können greift wie Michelin, um die beste Position zu sichern. Pivotierend wie ein Point Guard
– Reime fesselnd, um zu punkten. Wild und seltsam wie verbannte Bürger. Lyrische Einlagen scheißen auf die Konkurrenz
– spucken auf Gegner, klar, ich vergesse nicht, noch bin ich vergessen. Motherf***er, bekannt dafür, ein Problem zu sein. Krasse Zeilen hab ich, neue Typen entdecke ich. Am Boden gefunden
– aus Expeditionen ausgegraben, studiert und analysiert und als lange vermisst definiert. Sonderausgabe, exklusiv zollfrei, Ghettosocks hat mich einbezogen, so flüssig angesprochen.
Solve the case in in the first forty-eight, target in place encouraged as an artist to break. Pen rhymes with the patience like I roll dimes, hold minds like rubber grips when they takin your shine. Without blazing a nine
- we get cash and that's the mission, so if you ain't down
- be ghost like an apparition. Mathematicians try to calculate the facts we kickin' and get slapped on the wrist because they didn't ask permission. Menacing rhyme a tenant in time written my space. Held down for ten years plus, singles filling your crates. First-place ribbon for best line in show. Koor points is the perp cause they recognize the flow. Like yellow lines in the snow
- we bring heat to the public overseas people love it
- still we eat on a budget like you got chicken? gimme a piece of the nugget that's all I need, just pass me a beat
- I'm a crush it.
Löse den Fall in den ersten Achtundvierzig, Ziel im Visier, als Künstler ermutigt durchzubrechen. Schreibe Reime mit der Geduld, als würde ich Dimes rollen, halte Köpfe fest wie Gummigriffe, wenn sie deinen Glanz nehmen. Ohne eine Neun zu zücken
– wir machen Cash und das ist die Mission, also wenn du nicht dabei bist
– sei ein Geist wie eine Erscheinung. Mathematiker versuchen, die Fakten zu berechnen, die wir bringen, und kriegen auf die Finger, weil sie nicht um Erlaubnis gefragt haben. Bedrohlicher Reim, ein Bewohner der Zeit, in meinen Raum geschrieben. Zehn Jahre plus durchgehalten, Singles füllen deine Kisten. Erster-Platz-Schleife für die beste Zeile der Show. Koor points ist der Täter, denn sie erkennen den Flow. Wie gelbe Linien im Schnee
– wir bringen Hitze an die Öffentlichkeit, Übersee lieben es die Leute
– trotzdem essen wir mit kleinem Budget, so wie: Hast du Hühnchen? Gib mir ein Stück vom Nugget, das ist alles, was ich brauche, gib mir einfach einen Beat
– ich werde ihn zerlegen.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.