It's that kid that loves animals spittin' those flammables, driving moms crazy like fine young cannibals. Don't get upset 'cause my flow's so natural. You mad 'cause I'm stylin' on you all casual. These other cats are kinda jealous (must be those raps). They so humbling and bust egos fast. Is it 'cause I got by and didn't need no gat? Or 'cause I roll with nine dimes like Tuxedo Mask. Either way, who's hurtin' kids? Who's earning chips with a verbal gift and who's working shifts? Who cruises on crews leaving blue-purple lips and dispersess so superfluous? (Get 'em Socks.) No doubt, you know we got skills, while these midgets ain't equipped to rep the Lollipop Guild. Nah
- I'ma save that for the flight 'cause after tonight a lot of cats won't know how to act with a mic
- word.
Hier ist der Junge, der Tiere liebt und Entflammbares spuckt, Mütter verrückt macht wie feine junge Kannibalen. Reg dich nicht auf, weil mein Flow so natürlich ist. Du bist sauer, weil ich dich ganz lässig ausstyle. Diese anderen Typen sind irgendwie eifersüchtig (muss an den Raps liegen). Sie sind so demütigend und zerstören Egos schnell. Liegt's daran, dass ich durchkam und keine Knarre brauchte? Oder weil ich mit neun Sahneschnitten abhänge wie Tuxedo Mask. So oder so, wer verletzt hier Kids? Wer verdient Kohle mit 'ner sprachlichen Gabe und wer schiebt Schichten? Wer fährt über Crews hinweg, hinterlässt blau-lila Lippen und zerstreut so Überflüssiges? (Hol sie dir, Socks.) Kein Zweifel, du weißt, wir haben Skills, während diese Zwerge nicht mal ausgerüstet sind, die Lollipop-Gilde zu vertreten. Nee
- das heb ich mir für den Flug auf, denn nach heute Abend werden viele Typen nicht mehr wissen, wie man mit 'nem Mikro umgeht
- Wort.
I call this recreation. They call it desecration. Put your sweat into your rep, guess you could say I wreck creations. Without a hesitation known for blessing stages. Don't test your fate: a blender ain't the place you wanna rest your face in.
Ich nenne das Neuschöpfung. Sie nennen es Schändung. Steck deinen Schweiß in deinen Ruf, schätze, man könnte sagen, ich zerstöre Schöpfungen. Ohne Zögern bekannt dafür, Bühnen zu segnen. Fordere dein Schicksal nicht heraus: Ein Mixer ist nicht der Ort, an dem du dein Gesicht ablegen willst.
We're back in effect. Another patch on the vet. Cashier cross-eyed when she cashed in the cheque. Gimme that paper 'cause I'm past the respect (spend the kind of cash on pasta you have to for rent). Cliques rollin' deep, we bound to get live. The Undercrown hoodie with the red and brown highs. Twenty bucks cover? Shit, I'm down to get mine. We're dumbin' out, thumbin' out counterfit fives. On the dancefloor doing tai chi, sipping chai tea, chicks in knee-highs with my man Highny. Creep in a bears coat stares chinese, chinese chick stares back like 'why me?' Pair of eyebrows like Ming the Merciless. Josh in the whip like rings to circuses. Apt in the crates with breaks to murder kids. Bix on the beat like heat to furnaces.
Wir sind wieder am Start. Noch ein Abzeichen für den Veteranen. Die Kassiererin schielte, als sie den Scheck einlöste. Gib mir das Papier, denn der Respekt ist mir egal (gebe die Art von Kohle für Pasta aus, die du für die Miete brauchst). Cliquen rollen tief, wir werden sicher abgehen. Der Undercrown-Hoodie mit den rot-braunen High-Tops. Zwanzig Dollar Eintritt? Scheiße, ich bin dabei, mir meinen Anteil zu holen. Wir drehen durch, blättern gefälschte Fünfer durch. Auf der Tanzfläche Tai Chi machen, Chai Tee schlürfen, Mädels in Kniestrümpfen mit meinem Kumpel Highny. Ein Schleicher im Bärenmantel starrt mit zusammengekniffenen Augen, ein chinesisches Mädel starrt zurück, als ob sie denkt 'warum ich?'. Ein Paar Augenbrauen wie Ming der Gnadenlose. Josh im Schlitten wie die Manege zum Zirkus. Apt an den Kisten mit Breaks, um Kids zu killen. Bix am Beat wie Hitze für Öfen.
I call this recreation. They call it desecration. Put your sweat into your rep, guess you could say I wreck creations. Without a hesitation known for blessing stages. Don't test your fate: a blender ain't the place you wanna rest your face in.
Ich nenne das Neuschöpfung. Sie nennen es Schändung. Steck deinen Schweiß in deinen Ruf, schätze, man könnte sagen, ich zerstöre Schöpfungen. Ohne Zögern bekannt dafür, Bühnen zu segnen. Fordere dein Schicksal nicht heraus: Ein Mixer ist nicht der Ort, an dem du dein Gesicht ablegen willst.
Socks rocks the populous at prosperous pace, while getting props like an octopus in octaves of eight. Not even talking to the god unless the topic is great, or get George Strombouloupolous knocked in the face homie. Strings swing like some pendulum bling: slung around somebody's neck for the attention it brings. From potential to kinetic, guess I'm made to be king: I sway the groupies, Dave Suzuki, check the nature of things. Unbelievable rap steeze, it's unseizable. You can't grasp or fathom the wrath that's unreachable. In the past assassins attacked the unbreachable, but gasped when they gulped the wrong glass: inconceivable. Kids are fit to fail let alone get the grail. Cruise around for nothin', cousin? Stick to sippin' ginger ale. I breeze like winter gale, leave these rappers sick and frail, ripped the Richter Scale and I was only clippin' fingernails.
Socks rockt die Massen in prosperierendem Tempo, kriegt Anerkennung wie ein Oktopus in Oktaven von acht. Ich rede nicht mal mit Gott, außer das Thema ist großartig, oder George Stroumboulopoulos kriegt eins auf die Fresse, Kumpel. Ketten schwingen wie Pendel-Bling: um jemandes Hals geschlungen für die Aufmerksamkeit, die es bringt. Von potenziell zu kinetisch, schätze, ich bin zum König geboren: Ich beeinflusse die Groupies, Dave Suzuki, check die Natur der Dinge. Unglaublicher Rap-Style, er ist unfassbar. Du kannst den Zorn nicht greifen oder ergründen, der unerreichbar ist. In der Vergangenheit griffen Attentäter das Unbezwingbare an, aber schnappten nach Luft, als sie das falsche Glas leerten: unvorstellbar. Kids sind dazu bestimmt zu scheitern, geschweige denn den Gral zu holen. Fährst umsonst rum, Cousin? Bleib dabei, Ginger Ale zu schlürfen. Ich wehe wie ein Wintersturm, lasse diese Rapper krank und gebrechlich zurück, habe die Richterskala zerrissen, und ich hab nur Fingernägel geschnitten.
I call this recreation. They call it desecration. Put your sweat into your rep, guess you could say I wreck creations. Without a hesitation known for blessing stages. Don't test your fate: a blender ain't the place you wanna rest your face in.
Ich nenne das Neuschöpfung. Sie nennen es Schändung. Steck deinen Schweiß in deinen Ruf, schätze, man könnte sagen, ich zerstöre Schöpfungen. Ohne Zögern bekannt dafür, Bühnen zu segnen. Fordere dein Schicksal nicht heraus: Ein Mixer ist nicht der Ort, an dem du dein Gesicht ablegen willst.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.