Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Expiry Date (Outro)
Verfallsdatum (Outro)
It
was
a
minute
since
you
heard
from
me
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
du
von
mir
gehört
hast
The
tables
turn
and
people
turn
on
me
Das
Blatt
wendet
sich
und
Leute
wenden
sich
gegen
mich
It
depends
who
the
person
is,
if
I
take
it
personally
Es
hängt
davon
ab,
wer
die
Person
ist,
ob
ich
es
persönlich
nehme
Bro's
mum
died,
he
had
a
daughter
in
the
same
day
Die
Mutter
meines
Bruders
starb,
er
bekam
am
selben
Tag
eine
Tochter
And
since
then,
I
ain't
looked
at
pain
in
the
same
way
Und
seitdem
habe
ich
Schmerz
nicht
mehr
auf
die
gleiche
Weise
betrachtet
Like
even
when
we
lose,
we
gain
in
some
strange
way
Wie
selbst
wenn
wir
verlieren,
gewinnen
wir
auf
seltsame
Weise
And
even
when
we
choose
our
lanes,
we
have
to
change
pace
Und
selbst
wenn
wir
unsere
Wege
wählen,
müssen
wir
das
Tempo
ändern
I
guess
this
is
me
sharing
in
a
safe
space
Ich
denke,
das
ist
mein
Teilen
in
einem
sicheren
Raum
The
only
mask
I'm
wearing
is
a
brave
face
Die
einzige
Maske,
die
ich
trage,
ist
ein
tapferes
Gesicht
Cancelled
culture
won't
scare
us
with
their
fake
rage
Cancel
Culture
wird
uns
nicht
mit
ihrer
falschen
Wut
erschrecken
But
if
you
can
read
the
room,
we
on
the
same
page
Aber
wenn
du
den
Raum
lesen
kannst,
sind
wir
auf
derselben
Seite
Code
names,
sign
language,
hand
gestures
Codenamen,
Gebärdensprache,
Handgesten
There's
times
when
I
speak
on
behalf
of
my
ancestors
Es
gibt
Zeiten,
in
denen
ich
im
Namen
meiner
Vorfahren
spreche
Nanny
died,
granddad
stole
what
nan'
left
us
Oma
starb,
Opa
stahl,
was
Oma
uns
hinterlassen
hat
Like
it
wasn't
bad
enough
already,
nan'
left
us
Als
ob
es
nicht
schon
schlimm
genug
wäre,
hat
Oma
uns
verlassen
Fuck
niggas
now,
it's
all
I
know
Scheiß
auf
Niggas
jetzt,
es
ist
alles,
was
ich
weiß
My
generosity
is
at
an
all-time
low
Meine
Großzügigkeit
ist
auf
einem
Allzeittief
I
could
never
call
my
friend
before
I
call
my
bro
Ich
könnte
niemals
meinen
Freund
anrufen,
bevor
ich
meinen
Bruder
anrufe
I
don't
expect
nothin'
more,
it's
cool,
my
bro
Ich
erwarte
nicht
mehr,
es
ist
cool,
mein
Bruder
I
could
do
a
DMT
trip,
or
I
could
board
the
plane
Ich
könnte
einen
DMT-Trip
machen,
oder
ich
könnte
ins
Flugzeug
steigen
I
have
a
way,
when
I
came
back,
I
never
thought
the
same
Ich
habe
einen
Weg,
als
ich
zurückkam,
dachte
ich
nie
dasselbe
Rappers
can't
stunt
on
me,
I'm
the
realest
here
Rapper
können
mich
nicht
beeindrucken,
ich
bin
der
Echteste
hier
Most
of
your
souls
are
at
the
entry
of
the
hall
of
fame
Die
meisten
eurer
Seelen
befinden
sich
am
Eingang
der
Hall
of
Fame
Last
time,
warned
and
never
pressed
enough
physicals
Letztes
Mal,
gewarnt
und
nie
genug
physische
Exemplare
gedrückt
I'm
blessed,
and
I'm
spiritual,
expect
a
fucking
miracle
Ich
bin
gesegnet
und
ich
bin
spirituell,
erwarte
ein
verdammtes
Wunder
God
used
me
as
a
vessel,
my
brothers
are
lost
in
jobs
Gott
benutzte
mich
als
Gefäß,
meine
Brüder
sind
in
Jobs
verloren
They
doing
for
the
devil
to
be
frank,
I'm
no
saint,
I'm
more
Franklin
Sie
tun
es
für
den
Teufel,
um
ehrlich
zu
sein,
ich
bin
kein
Heiliger,
ich
bin
eher
Franklin
I'm
in
the
devil's
playground,
there's
no
saints
where
I'm
standing
Ich
bin
auf
dem
Spielplatz
des
Teufels,
es
gibt
keine
Heiligen,
wo
ich
stehe
Young
boy
nearly
lost
a
leg,
playing
around
with
the
antique
Ein
Junge
hat
fast
ein
Bein
verloren,
als
er
mit
der
Antiquität
spielte
Last
man
standing,
tech
chase
and
leave
the
car
abandoned
Letzter
Mann,
der
steht,
Tech-Jagd
und
das
Auto
verlassen
Done
things
in
front
of
those
who
said
it
can't
happen
Dinge
getan
vor
denen,
die
sagten,
es
könne
nicht
passieren
Done
things
many
people
can't
fathom
Dinge
getan,
die
viele
Leute
nicht
begreifen
können
This
is
Christmas
day,
I'm
past
rapping
Das
ist
Weihnachten,
ich
bin
übers
Rappen
hinaus
This
is
just
shit,
I
won't
say
arc's
shining
Das
ist
nur
Scheiße,
ich
werde
nicht
sagen,
dass
Arcs
leuchten
It's
2:30
a.m.,
and
I'm
in
the
dark
planning
Es
ist
2:30
Uhr
morgens,
und
ich
plane
im
Dunkeln
Thinking
'bout
my
grand's
theft,
and
I
don't
mean
a
carjacking
Denke
über
den
Diebstahl
meiner
Oma
nach,
und
ich
meine
keinen
Autodiebstahl
See,
most
of
us
will
spend
most
our
lives
meeting
deadlines
Siehst
du,
die
meisten
von
uns
werden
den
größten
Teil
unseres
Lebens
damit
verbringen,
Fristen
einzuhalten
My
brother,
that's
a
walking
zombie,
or
a
dead
life
Mein
Bruder,
das
ist
ein
wandelnder
Zombie
oder
ein
totes
Leben
Monday
to
Friday,
I'm
morning
school
running
Montag
bis
Freitag,
ich
bin
morgens
in
der
Schule
But
I'm
hardly
ever
home
to
see
my
kids
before
it's
bedtime
Aber
ich
bin
kaum
zu
Hause,
um
meine
Kinder
vor
dem
Schlafengehen
zu
sehen
Mummy
wasn't
rich,
and
my
excuse
is
getting
money
for
my
kids
Mama
war
nicht
reich,
und
meine
Ausrede
ist,
Geld
für
meine
Kinder
zu
verdienen
But
they
would
rather
I
was
present
and
could
spend
time
Aber
sie
hätten
lieber,
ich
wäre
anwesend
und
könnte
Zeit
verbringen
You
won't
know
the
pain
until
you're
old
and
grey
Du
wirst
den
Schmerz
nicht
kennen,
bis
du
alt
und
grau
bist
Lost
legs
and
your
children
ain't
standing
by
your
bedside
Beine
verloren
hast
und
deine
Kinder
nicht
an
deinem
Bett
stehen
My
dreams
are
the
reason
I
don't
sleep
that
much
Meine
Träume
sind
der
Grund,
warum
ich
nicht
viel
schlafe
I
paid
the
price,
who
knew
it
would
be
that
much?
Ich
habe
den
Preis
bezahlt,
wer
hätte
gedacht,
dass
es
so
viel
sein
würde?
I'm
a
liar,
I'm
like,
"Yeah,
fam,
keep
in
touch"
knowing
fully
well
Ich
bin
ein
Lügner,
ich
sage:
"Ja,
Schatz,
bleib
in
Kontakt",
obwohl
ich
genau
weiß
We
ain't
gonna
speak
that
much,
I'm
sick
and
tired
Wir
werden
nicht
viel
reden,
ich
habe
es
satt
How
long
can
they
keep
this
up?"
Wie
lange
können
sie
das
noch
durchhalten?
All
that
basic
fake
shit,
they
feedin'
us
All
diese
grundlegende
falsche
Scheiße,
mit
der
sie
uns
füttern
We're
the
fire,
just
cool
now,
I'm
heating
up
Wir
sind
das
Feuer,
ganz
ruhig
jetzt,
ich
heize
auf
I
feed
the
mind
of
Isaiah
when
I
teach
my
son
Ich
nähre
den
Geist
von
Isaiah,
wenn
ich
meinen
Sohn
unterrichte
Oh,
I
have
to
leave
more
than
blood
diamonds
to
my
bloodline
Oh,
ich
muss
meiner
Blutlinie
mehr
als
nur
Blutdiamanten
hinterlassen
I
told
my
daughter
she
should
never
ever
trust
guys
Ich
sagte
meiner
Tochter,
sie
sollte
niemals
Jungs
vertrauen
I'm
with
my
niece
and
my
nephew
up
in
the
sunshine
Ich
bin
mit
meiner
Nichte
und
meinem
Neffen
im
Sonnenschein
Family
go
over
everything,
I'll
be
careful
when
I'm
minding
my
own
moves
Familie
geht
über
alles,
ich
werde
vorsichtig
sein,
wenn
ich
meine
eigenen
Schritte
mache
I've
shed
so
many
tears
behind
these
Ray-Bans
Ich
habe
so
viele
Tränen
hinter
dieser
Ray-Ban
vergossen
For
the
next
twenty
years,
I
want
some
payback
Für
die
nächsten
zwanzig
Jahre
will
ich
eine
Entschädigung
Better
get
it
back
in
the
blood
if
it's
the
last
thing
I
do
Ich
hole
es
mir
besser
im
Blut
zurück,
wenn
es
das
Letzte
ist,
was
ich
tue
'Cause
they
was
praying
on
my
downfall,
tryna
raise
hell
on
me
Denn
sie
beteten
für
meinen
Untergang,
versuchten,
die
Hölle
über
mich
zu
bringen
How
you
go
and
see
the
Jojo
man
and
try
and
put
a
spell
on
me?
Wie
kannst
du
den
Jojo-Mann
sehen
und
versuchen,
mich
zu
verzaubern?
You
better
get
your
money
back,
I'm
prayed
up,
it
won't
work
well
on
me
Du
solltest
dir
dein
Geld
zurückholen,
ich
bin
voller
Gebete,
es
wird
bei
mir
nicht
gut
funktionieren
Can't
let
these
paigons
live,
'cause
they'll
tell
on
me
Ich
kann
diese
Heiden
nicht
leben
lassen,
denn
sie
werden
mich
verraten
It's
a
felony
Es
ist
ein
Verbrechen
And
it's
all
'cause
of
jealousy
Und
das
alles
wegen
Eifersucht
Please
don't
jealous
me
Bitte
sei
nicht
eifersüchtig
auf
mich
I
would
stop
between
a
rock
and
a
hard
place
Ich
würde
zwischen
einem
Felsen
und
einem
harten
Ort
anhalten
I'm
bred
as
child,
as
me
as
a
stepping
stone
Ich
bin
als
Kind
gezüchtet,
ich
als
Sprungbrett
If
you
lame,
they
gon'
leave
you
with
scar
face
Wenn
du
lahm
bist,
werden
sie
dich
mit
einem
Narbengesicht
zurücklassen
How
could
I
be
your
brother
and
not
let
you
know?
Wie
könnte
ich
dein
Bruder
sein
und
es
dich
nicht
wissen
lassen?
See,
I
been
living
life
in
a
fast
lane
Siehst
du,
ich
habe
das
Leben
auf
der
Überholspur
gelebt
I
pulled
the
throwback
and
no
one
let
it
go
Ich
habe
den
Rückblick
gemacht
und
niemand
hat
es
losgelassen
Nearly
died
in
the
car
chase
Bin
fast
bei
der
Verfolgungsjagd
gestorben
How
I'm
still
alive
only
heaven
knows
Wie
ich
noch
am
Leben
bin,
weiß
nur
der
Himmel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emil Larbi, Justin Clarke-samuel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.