Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tieks (feat. Or)
Tieks (feat. Or)
R.B
double
Ben
est
dans
la
partie
depuis
R.B.
Double
Ben
ist
im
Spiel
seit
Gamin,
tout
pour
la
miff
et
0 pour
les
dames
Kindesbeinen,
alles
für
die
Family
und
0 für
die
Damen
24K
sur
le
poignet
s′étale,
depuis
qu'on
ce-per
on
a
grave
des
mans
24K
am
Handgelenk
breitet
sich
aus,
seit
wir
durchstarten,
haben
wir
krass
viele
Leute
Grave
des
mans,
grave
des
fans,
y
a
0 service
on
vient
pas
te
dépanner
Krass
viele
Leute,
krass
viele
Fans,
es
gibt
keinen
Service,
wir
kommen
nicht,
um
dir
auszuhelfen
Encore
moins
si
t′es
pas
de
la
miff
et
qu'on
Schon
gar
nicht,
wenn
du
nicht
zur
Family
gehörst
und
man
Te
connait
pas
et
ça
depuis
des
années
(YAN)
dich
nicht
kennt,
und
das
seit
Jahren
(YAN)
Devant
les
gens
c'est
GWÉ
(hé),
j′connais
pas
le
fair-play
(hé)
Vor
den
Leuten
ist
es
KRASS
(ey),
ich
kenne
kein
Fairplay
(ey)
Quand
j′arrive
on
me
paie
(woups),
j'suis
pas
dispo
today
Wenn
ich
ankomme,
werde
ich
bezahlt
(woups),
ich
bin
heute
nicht
verfügbar
Fille
facile
dans
la
ville
et
qu′on
parouche
toute
la
nuit
Leichtes
Mädchen
in
der
Stadt,
mit
dem
wir
die
ganze
Nacht
cruisen
Purée
d'ville
c′est
gratuit
dans
sa
vie
c'est
Battlefield
Pures
Stadtleben,
es
ist
kostenlos,
in
ihrem
Leben
ist
es
Battlefield
Tous
mes
textes
sont
dans
le
cahier
Alle
meine
Texte
sind
im
Heft
(Hé),
grand
de
quoi
tu
fais
qu′aboyer
(hé)
(Ey),
Alter,
was
bellst
du
nur
rum
(ey)
Viens
pas
nager
tu
vas
t'noyer,
paske
Soy
un
niño
de
la
Calle
Komm
nicht
schwimmen,
du
wirst
ertrinken,
denn
ich
bin
ein
Junge
von
der
Straße
Ca
y
est
faut
mailler
remailler,
on
a
du
sortir
la
guitare
à
Maé
Das
war's,
ich
muss
Kohle
machen,
nochmal
Kohle
machen,
wir
mussten
Maés
Gitarre
rausholen
Pour
enfin
bailler
dormir
sur
ma
SACEM
Um
endlich
zu
gähnen,
auf
meiner
SACEM
zu
schlafen
Et
tailler,
j'suis
déjà
fatigué
ça
y
est
Und
abzuhauen,
ich
bin
schon
müde,
das
war's
Mes
idées
sont
djoko
mais
mon
crâne
est
loco
Meine
Ideen
sind
der
Hammer,
aber
mein
Schädel
ist
loco
Fais
genre
j′t′intéresse
pas,
se
che
te
plego
un
poco
Tu
so,
als
ob
ich
dich
nicht
interessiere,
wenn
ich
dich
ein
bisschen
kriege
Mes
idées
sont
djoko
mais
mon
crâne
est
loco
Meine
Ideen
sind
der
Hammer,
aber
mein
Schädel
ist
loco
Fais
genre
j't′intéresse
pas,
se
che
te
plego
un
poco
Tu
so,
als
ob
ich
dich
nicht
interessiere,
wenn
ich
dich
ein
bisschen
kriege
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
(j'suis
au
fond
d′la
pièce)
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
(ich
bin
hinten
im
Raum)
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
(pour
convoiter
la
pièce)
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
(um
das
Geld
zu
begehren)
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
(ce
son
qui
m'apaise)
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
(dieser
Sound,
der
mich
beruhigt)
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
(j′suis
au
fond
d'la
pièce)
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
(ich
bin
hinten
im
Raum)
Équipe
bre-som
dans
le
clio
3,
R.B
vas-y
fais
moi
deux
traits
Dunkles
Team
im
Clio
3,
R.B.
los,
mach
mir
zwei
Lines
RS
pour
capturer
toutes
les
proies
et
dans
ce
game
on
a
pénétré
RS,
um
alle
Beutetiere
zu
fangen,
und
in
dieses
Spiel
sind
wir
eingedrungen
Tourne
en
rond
j'sais
pas
c′que
j′veux
faire
plus
Ich
dreh
mich
im
Kreis,
weiß
nicht,
was
ich
später
machen
will
Tard,
pas
grave
j'ai
placé
des
gars
d′vant
a
temps
Egal,
ich
hab
rechtzeitig
Leute
vorne
platziert
Tout
est
bon
Philippe
Plein
dans
le
placard,
Alles
gut,
Philipp
Plein
im
Schrank,
Toi
t'as
flippé
t′as
découvert
liasse
dans
la
planque
Du
bist
ausgeflippt,
hast
das
Geldbündel
im
Versteck
entdeckt
Deux
rebeux
deux
renois
dans
la
Zwei
Araber,
zwei
Schwarze
in
der
Caisse,
t'es
côté
t′as
retourné
ta
veste
Karre,
du
bist
abseits,
hast
deine
Jacke
gewendet
Poto
dans
l'bat
pour
ves-qui
la
hess,
fais
pas
d'erreur
0 maladresse
Kumpel
im
Block,
um
der
Armut
zu
entkommen,
mach
keinen
Fehler,
keine
Ungeschicklichkeit
Avec
le
Y,
le
M,
le
H,
c′est
le
Val
Nord
ça
cultive
le
cash
Mit
dem
Y,
dem
M,
dem
H,
das
ist
Val
Nord,
hier
wird
Cash
angebaut
Prend
mon
cachet
après
j′marrache,
la
meuf
veut
son
sac
avec
le
H
Nimm
meine
Gage,
danach
hau
ich
ab,
die
Tussi
will
ihre
Tasche
mit
dem
H
T'es
dans
mon
viseur
j′vais
pas
t'louper,
Du
bist
in
meinem
Visier,
ich
werd
dich
nicht
verfehlen,
Bienvenue
chez
moi
gros
tu
vas
tout
perdre
Willkommen
bei
mir,
Großer,
du
wirst
alles
verlieren
Attaquant
d′pointe
le
plus
redouté,
Gefürchtetster
Stürmer,
Chez
moi
j't′ai
vu
crois
moi
qu'ici
tu
vas
tout
perdre
Bei
mir
hab
ich
dich
gesehen,
glaub
mir,
hier
wirst
du
alles
verlieren
Lunettes
noires,
qualité,
j'suis
pas
sur
cette
galaxie
Schwarze
Brille,
Qualität,
ich
bin
nicht
auf
dieser
Galaxie
Et
demande
à
Ghost
on
est
tout
terrain
comme
Kalaxxx
Und
frag
Ghost,
wir
sind
geländegängig
wie
Kalaxxx
Garde
tes
piques,
Behalt
deine
Sticheleien,
Nous
on
fait
que
des
hits,
tu
fais
des
vues
mais
dis-moi
qui
t′es
Wir
machen
nur
Hits,
du
machst
Views,
aber
sag
mir,
wer
du
bist
J′arrache
la
prod
et
tu
demandes
le
Ich
zerreiße
den
Beat
und
du
fragst
nach
dem
Titre,
revenu
SACEM
est
dans
ma
te-tê
Titel,
SACEM-Einnahmen
sind
in
meinem
Kopf
Du
benef,
du
benef
ça
bombarde
sur
le
Profit,
Profit,
es
kracht
auf
dem
Périph',
à
2heures
t′es
dans
le
rétro
Ring,
um
2 Uhr
bist
du
im
Rückspiegel
J'fais
confiance
qu′à
mes
che-po,
Ich
vertraue
nur
meinen
Kumpels,
Depuis
qu'on
fait
du
buzz
ça
m′dit
fais
moi
quer-cro
Seit
wir
Buzz
machen,
sagen
sie
mir,
lass
mich
ein
Stück
abhaben
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
(j'suis
au
fond
d'la
pièce)
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
(ich
bin
hinten
im
Raum)
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
(pour
convoiter
la
pièce)
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
(um
das
Geld
zu
begehren)
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
(ce
son
qui
m′apaise)
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
(dieser
Sound,
der
mich
beruhigt)
ON
A
PAS
BOUGÉ
DU
TIEKS
(j′suis
au
fond
d'la
pièce)
WIR
HABEN
DEN
KIEZ
NICHT
VERLASSEN
(ich
bin
hinten
im
Raum)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Riane Benaddi, Oussema Benaddi, Jean-philippe Rebiere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.