Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Damn,
this
is
for
all
my
women
thats
been
going
through
the
struggle
Verdammt,
das
ist
für
alle
meine
Frauen,
die
durch
den
Kampf
gehen
On
welfare,
living
the
rough
life
(oh
I
cried,
but
see
I'm
thankful)
Auf
Sozialhilfe,
leben
das
raue
Leben
(oh,
ich
weinte,
aber
ich
bin
dankbar)
It's
gone
be
alright,
thats
right
(Thankful
for
the
trouble
Es
wird
alles
gut,
jawohl
(Dankbar
für
die
Schwierigkeiten)
For
holding
me
down,
every
day,
oh
yeah.)
Dass
ihr
mich
jeden
Tag
haltet,
oh
ja.
This
is
how
we
gone
do
it,
I
want
you
to
explain
your
story
So
machen
wir
es,
du
sollst
deine
Geschichte
erzählen
Then
I'mah
tell
you
mine,
tell
'em
Dann
erzähl
ich
dir
meine,
sag
es
ihnen
(Uh,
can't
ask
for
any
more.
more...)
(Äh,
kann
nicht
mehr
verlangen,
mehr...)
Tell
'em
Keyshia.
Sag
es
ihnen,
Keyshia.
Momma,
where
did
you
go
wrong
Mama,
wo
hast
du
falsch
gemacht
Because
I
need
to
know
Weil
ich
es
wissen
muss
You
got
me
living
the
life
you
were
living
Du
lässt
mich
das
Leben
leben,
das
du
gelebt
hast
When
you
were
young...
Als
du
jung
warst...
And
I'm
heading
down
the
same
path,
uh
Und
ich
gehe
denselben
Weg,
äh
But
the
difference
between
me
and
you
Aber
der
Unterschied
zwischen
dir
und
mir
Is,
oh,
hey,
hey,
hey
Ist,
oh,
hey,
hey,
hey
There's
not
a
difference,
boo,
it's
real
life.
Es
gibt
keinen
Unterschied,
Schatz,
es
ist
das
echte
Leben.
It's
not
ya
momma
fault,
it's
ya
fathers
fault
Es
ist
nicht
deiner
Mutter
Schuld,
es
ist
die
Schuld
deines
Vaters
It's
your
fathers
fault
your
mother
is
an
alcoholic
Deines
Vaters
Schuld,
dass
deine
Mutter
Alkoholikerin
ist
Confusin
the
brain
from
the
booze
and
the
pain
Verwirrung
im
Kopf
vom
Alkohol
und
vom
Schmerz
And
plus
he
cheated
on
her,
beated
on
her,
smack
dead
in
the
rain
Und
dazu
betrog
er
sie,
schlug
sie,
klatschte
sie
tot
im
Regen
She
Lost
her
first
child
in
74
Sie
verlor
ihr
erstes
Kind
in
74
And
that
lead
to
nervous
breakdowns
bicardi
dark
she
downin
it
raw
Was
zu
Nervenzusammenbrüchen
führte,
Bicardi
Dark
trank
sie
pur
She
can't
take
it
she
constantly
cryin
fallin
down
on
her
knees
Sie
hält
es
nicht
aus,
weint
ständig,
fällt
auf
ihre
Knie
Like
help
me
lord
please
I'm
ready
to
leave
Wie
hilf
mir
Herr
bitte,
ich
bin
bereit
zu
gehen
All
she
needed
was
somebody
to
rub
her
feet
Alles
was
sie
brauchte,
war
jemand,
der
ihre
Füße
reibt
Give
her
a
nice
hug
and
rescue
her
from
off
these
streets,
come
on
Gib
ihr
eine
schöne
Umarmung
und
rette
sie
von
diesen
Straßen,
komm
schon
There's
not
a
difference,
boo,
it's
only
an
8-figure,
back
me
up
Es
gibt
keinen
Unterschied,
Schatz,
es
ist
nur
eine
Achtstellige,
unterstütz
mich
I
been
sent
by
an
angel
to
snatch
you
up
Ich
wurde
von
einem
Engel
geschickt,
um
dich
zu
schnappen
Take
you
way
above
the
clouds
and
back
you
up
Bring
dich
hoch
über
die
Wolken
und
deck
dich
At
night
you
can
lay
in
my
arms
feel
the
heart
beatin
Nachts
liegst
du
in
meinen
Armen,
spürst
den
Herzschlag
Don
status
in
the
sheets
I'm
keepin
you
warm
Don-Status
in
den
Laken,
ich
halte
dich
warm
Aint
no
nigga
gone
do
what
I
do
Kein
Nigga
macht
was
ich
mache
Imah
take
care
of
you
and
ya
kids
Ich
kümmere
mich
um
dich
und
deine
Kinder
Take
the
bent
and
go
handle
ya
biz
Nehm
die
Kohle
und
erledige
dein
Ding
The
bills
is
paid,
the
cable
back
on
Rechnungen
bezahlt,
das
Kabel
wieder
an
I
quote
you
know
the
seeds
want
they
nickleodeon
on
Ich
sage
du
weißt,
die
Kinder
wollen
ihren
Nickelodeon
an
I'm
not
ashamed
to
sport
you
Ich
schäme
mich
nicht
dich
zu
zeigen
Floss
you
or
gloss
you
out
Dich
flashen
oder
glänzend
machen
Fat,
skinny
out
of
shape
i'll
dior
you
out
Dick,
dünn,
aus
der
Form,
ich
styl
dich
mit
Dior
Wipe
ya
eyes.
Wisch
deine
Tränen.
Yo
in
the
hood
theres
a
struggle
Yo
im
Viertel
gibt's
'nen
Kampf
My
girls
is
in
trouble
Meine
Mädels
stecken
in
Schwierigkeiten
She
lackin
guidance
in
the
mind
shes
blinded
and
puzzled
Ihr
fehlt
Führung
im
Kopf,
sie
ist
geblendet
und
verwirrt
Her
pops
never
showed
her
the
ropes
Ihr
Vater
zeigte
nie
die
Riemen
Her
moms
raised
mad
kids
on
her
own
Ihre
Mutter
zog
viele
Kinder
alleine
groß
She
never
had
a
strong
man
in
her
home
Sie
hatte
nie
'nen
starken
Mann
zuhause
Stay
stroooooooooong
Bleiiiiiiiib
staaaaaaaaark
Oh,
hey,
said
we're
gonna
stay
strong
Oh,
hey,
sagte
wir
bleiben
stark
No
matter
what
Egal
was
passiert
Yeah.
we're
still
here
to
see,
hey...
(that's
my
baby,
that's
my
baby)
Ja.
wir
sehen
es
noch,
hey...
(das
ist
mein
Baby,
das
ist
mein
Baby)
Gotta
keep
the
hood
up
through
all
the
struggle
Muss
die
Hood
hochhalten
durch
allen
Kampf
No
matter
what,
you
know
what
I'm
saying?
Egal
was
kommt,
weißt
du
was
ich
meine?
Keep
your
heart
in
the
right
place
Behalt
dein
Herz
am
rechten
Fleck
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.