Ghostkid - Mortel - перевод текста песни на английский

Mortel - Ghostkidперевод на английский




Mortel
Mortal
Pour ton rêve faut faire des efforts
To achieve your dream, you need to put in the effort
Même pas moyen d'aller dehors
Not even a chance to go outside
Quand y faut beau les métaphores
When it's beautiful, the metaphors
Passe par la porte pour sortir d'ma tête comme un passeport
Go through the door to get out of my head like a passport
J'ai pas besoin de support, rebord
I don't need support, edge
Aucune essor j'suis le plus fort, j'me donne a fond
No encouragement, I'm the strongest, I give it my all
Pi j'connais même les accords, sur la guitare
And I even know the chords, on the guitar
(HEY DAK, TURN THE SHIT UP)
(HEY DAK, TURN THE SHIT UP)
Touche moi pas j'suis pas commode
Don't touch me, I'm not easy
J'veux pas qu'on m'touche, j'suis pas comme le commun des mortels
I don't want to be touched, I'm not like the common mortals
Si tu l'as pas vue avant j'suis plus vivant que celui se croyant immortel
If you haven't seen it before, I'm more alive than the one who thinks he's immortal
Bravo t'as ouvert les stores, t'as marqué l'histoire maintenant le publique m'appel
Bravo, you opened the blinds, you made history, now the audience calls me
Si tu voulais vraiment rester au top
If you really wanted to stay at the top
Fallait sourire sur scène, marquer l'émotionnel (Hell)
You had to smile on stage, to mark the emotional (Hell)
Touche moi pas j'suis pas commode
Don't touch me, I'm not easy
J'veux pas qu'on m'touche, j'suis pas comme le commun des mortels
I don't want to be touched, I'm not like the common mortals
Si tu l'as pas vue avant j'suis plus vivant que celui se croyant immortel
If you haven't seen it before, I'm more alive than the one who thinks he's immortal
Bravo t'as ouvert les stores, t'as marqué l'histoire maintenant le publique m'appel
Bravo, you opened the blinds, you made history, now the audience calls me
Si tu voulais vraiment rester au top
If you really wanted to stay at the top
Fallait sourire sur scène, marquer l'émotionnel (Hell)
You had to smile on stage, to mark the emotional (Hell)
Hollywood sign you get blinded by the glow
Hollywood sign you get blinded by the glow
Baby tell me why you can never let me go?
Baby tell me why you can never let me go?
I'm the worse kind to know, paralyser par mon flow
I'm the worse kind to know, paralyzed by my flow
Ne vise pas trop la lumière, le soleil brûle ta peau (Ouch)
Don't aim too high for the light, the sun burns your skin (Ouch)
J'suis peut-être bin bon, mais çà tourne par rond dans ma tête
I may be really good, but it's going around in circles in my head
être une légende c'est pas si facile
being a legend is not that easy
J'ai s'qui faut pour traverser la tempête
I have what it takes to weather the storm
Moi qui pensais être si fragile
I thought I was so fragile
J'aimais mieux quand j'avais peur du noir
I liked it better when I was afraid of the dark
J'viens toujours te rejoindre quand tu dors
I always come to join you when you sleep
Maintenant j'suis grand donc j'évite la mort
Now I'm big so I avoid death
J'ai joué avec le chauffeur du diable
I played with the devil's driver
(HEY DAK, TURN THE SHIT UP)
(HEY DAK, TURN THE SHIT UP)
Touche moi pas j'suis pas commode
Don't touch me, I'm not easy
J'veux pas qu'on m'touche, j'suis pas comme le commun des mortels
I don't want to be touched, I'm not like the common mortals
Si tu l'as pas vue avant j'suis plus vivant que celui se croyant immortel
If you haven't seen it before, I'm more alive than the one who thinks he's immortal
Bravo t'as ouvert les stores, t'as marqué l'histoire maintenant le publique m'appel
Bravo, you opened the blinds, you made history, now the audience calls me
Si tu voulais vraiment rester au top
If you really wanted to stay at the top
Fallait sourire sur scène, marquer l'émotionnel (Hell)
You had to smile on stage, to mark the emotional (Hell)
Touche moi pas j'suis pas commode
Don't touch me, I'm not easy
J'veux pas qu'on m'touche, j'suis pas comme le commun des mortels
I don't want to be touched, I'm not like the common mortals
Si tu l'as pas vue avant j'suis plus vivant que celui se croyant immortel
If you haven't seen it before, I'm more alive than the one who thinks he's immortal
Bravo t'as ouvert les stores, t'as marqué l'histoire maintenant le publique m'appel
Bravo, you opened the blinds, you made history, now the audience calls me
Si tu voulais vraiment rester au top
If you really wanted to stay at the top
Fallait sourire sur scène, marquer l'émotionnel (Hell)
You had to smile on stage, to mark the emotional (Hell)





Авторы: Gabriel Giroux


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.