Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
ton
rêve
faut
faire
des
efforts
To
achieve
your
dream,
you
need
to
put
in
the
effort
Même
pas
moyen
d'aller
dehors
Not
even
a
chance
to
go
outside
Quand
y
faut
beau
les
métaphores
When
it's
beautiful,
the
metaphors
Passe
par
la
porte
pour
sortir
d'ma
tête
comme
un
passeport
Go
through
the
door
to
get
out
of
my
head
like
a
passport
J'ai
pas
besoin
de
support,
rebord
I
don't
need
support,
edge
Aucune
essor
j'suis
le
plus
fort,
j'me
donne
a
fond
No
encouragement,
I'm
the
strongest,
I
give
it
my
all
Pi
j'connais
même
les
accords,
sur
la
guitare
And
I
even
know
the
chords,
on
the
guitar
(HEY
DAK,
TURN
THE
SHIT
UP)
(HEY
DAK,
TURN
THE
SHIT
UP)
Touche
moi
pas
j'suis
pas
commode
Don't
touch
me,
I'm
not
easy
J'veux
pas
qu'on
m'touche,
j'suis
pas
comme
le
commun
des
mortels
I
don't
want
to
be
touched,
I'm
not
like
the
common
mortals
Si
tu
l'as
pas
vue
avant
j'suis
plus
vivant
que
celui
se
croyant
immortel
If
you
haven't
seen
it
before,
I'm
more
alive
than
the
one
who
thinks
he's
immortal
Bravo
t'as
ouvert
les
stores,
t'as
marqué
l'histoire
maintenant
le
publique
m'appel
Bravo,
you
opened
the
blinds,
you
made
history,
now
the
audience
calls
me
Si
tu
voulais
vraiment
rester
au
top
If
you
really
wanted
to
stay
at
the
top
Fallait
sourire
sur
scène,
marquer
l'émotionnel
(Hell)
You
had
to
smile
on
stage,
to
mark
the
emotional
(Hell)
Touche
moi
pas
j'suis
pas
commode
Don't
touch
me,
I'm
not
easy
J'veux
pas
qu'on
m'touche,
j'suis
pas
comme
le
commun
des
mortels
I
don't
want
to
be
touched,
I'm
not
like
the
common
mortals
Si
tu
l'as
pas
vue
avant
j'suis
plus
vivant
que
celui
se
croyant
immortel
If
you
haven't
seen
it
before,
I'm
more
alive
than
the
one
who
thinks
he's
immortal
Bravo
t'as
ouvert
les
stores,
t'as
marqué
l'histoire
maintenant
le
publique
m'appel
Bravo,
you
opened
the
blinds,
you
made
history,
now
the
audience
calls
me
Si
tu
voulais
vraiment
rester
au
top
If
you
really
wanted
to
stay
at
the
top
Fallait
sourire
sur
scène,
marquer
l'émotionnel
(Hell)
You
had
to
smile
on
stage,
to
mark
the
emotional
(Hell)
Hollywood
sign
you
get
blinded
by
the
glow
Hollywood
sign
you
get
blinded
by
the
glow
Baby
tell
me
why
you
can
never
let
me
go?
Baby
tell
me
why
you
can
never
let
me
go?
I'm
the
worse
kind
to
know,
paralyser
par
mon
flow
I'm
the
worse
kind
to
know,
paralyzed
by
my
flow
Ne
vise
pas
trop
la
lumière,
le
soleil
brûle
ta
peau
(Ouch)
Don't
aim
too
high
for
the
light,
the
sun
burns
your
skin
(Ouch)
J'suis
peut-être
bin
bon,
mais
çà
tourne
par
rond
dans
ma
tête
I
may
be
really
good,
but
it's
going
around
in
circles
in
my
head
être
une
légende
c'est
pas
si
facile
being
a
legend
is
not
that
easy
J'ai
s'qui
faut
pour
traverser
la
tempête
I
have
what
it
takes
to
weather
the
storm
Moi
qui
pensais
être
si
fragile
I
thought
I
was
so
fragile
J'aimais
mieux
quand
j'avais
peur
du
noir
I
liked
it
better
when
I
was
afraid
of
the
dark
J'viens
toujours
te
rejoindre
quand
tu
dors
I
always
come
to
join
you
when
you
sleep
Maintenant
j'suis
grand
donc
j'évite
la
mort
Now
I'm
big
so
I
avoid
death
J'ai
joué
avec
le
chauffeur
du
diable
I
played
with
the
devil's
driver
(HEY
DAK,
TURN
THE
SHIT
UP)
(HEY
DAK,
TURN
THE
SHIT
UP)
Touche
moi
pas
j'suis
pas
commode
Don't
touch
me,
I'm
not
easy
J'veux
pas
qu'on
m'touche,
j'suis
pas
comme
le
commun
des
mortels
I
don't
want
to
be
touched,
I'm
not
like
the
common
mortals
Si
tu
l'as
pas
vue
avant
j'suis
plus
vivant
que
celui
se
croyant
immortel
If
you
haven't
seen
it
before,
I'm
more
alive
than
the
one
who
thinks
he's
immortal
Bravo
t'as
ouvert
les
stores,
t'as
marqué
l'histoire
maintenant
le
publique
m'appel
Bravo,
you
opened
the
blinds,
you
made
history,
now
the
audience
calls
me
Si
tu
voulais
vraiment
rester
au
top
If
you
really
wanted
to
stay
at
the
top
Fallait
sourire
sur
scène,
marquer
l'émotionnel
(Hell)
You
had
to
smile
on
stage,
to
mark
the
emotional
(Hell)
Touche
moi
pas
j'suis
pas
commode
Don't
touch
me,
I'm
not
easy
J'veux
pas
qu'on
m'touche,
j'suis
pas
comme
le
commun
des
mortels
I
don't
want
to
be
touched,
I'm
not
like
the
common
mortals
Si
tu
l'as
pas
vue
avant
j'suis
plus
vivant
que
celui
se
croyant
immortel
If
you
haven't
seen
it
before,
I'm
more
alive
than
the
one
who
thinks
he's
immortal
Bravo
t'as
ouvert
les
stores,
t'as
marqué
l'histoire
maintenant
le
publique
m'appel
Bravo,
you
opened
the
blinds,
you
made
history,
now
the
audience
calls
me
Si
tu
voulais
vraiment
rester
au
top
If
you
really
wanted
to
stay
at
the
top
Fallait
sourire
sur
scène,
marquer
l'émotionnel
(Hell)
You
had
to
smile
on
stage,
to
mark
the
emotional
(Hell)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Giroux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.