Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Off The Wagon
Runter vom Wagen
Ronny
what
you
doing
when
you
getting
home
again
Ronny,
was
machst
du,
wenn
du
wieder
nach
Hause
kommst?
I'll
be
singing
in
the
wind,
I'll
be
bringing
in
a
win
Ich
werde
im
Wind
singen,
ich
werde
einen
Sieg
einfahren.
I'll
be
going
for
a
lager
with
a
laugh
around
the
bend
Ich
werde
auf
ein
Bier
gehen,
mit
einem
Lachen
um
die
Ecke.
If
I
had
to
start
again
then
I'd
do
it
all
again
Wenn
ich
noch
mal
anfangen
müsste,
würde
ich
alles
noch
mal
machen.
I
said
I
wouldn't
drink
again
at
least
till
next
weekend
Ich
sagte,
ich
würde
nicht
mehr
trinken,
zumindest
bis
zum
nächsten
Wochenende.
Happened
on
a
stag
party
happened
on
a
hen
Bin
auf
einem
Junggesellenabschied
gelandet,
bin
auf
einem
Junggesellinnenabschied
gelandet.
They
said
i'm
all
done
in
but
I'm
really
on
the
mend
Sie
sagten,
ich
wäre
am
Ende,
aber
ich
bin
wirklich
auf
dem
Weg
der
Besserung.
They
said
I
won't
get
in
but
ill
see
you
in
the
end
Sie
sagten,
ich
komme
nicht
rein,
aber
ich
sehe
dich
am
Ende.
Ronny
used
to
have
it
all
Ronny
hatte
früher
alles.
Had
a
party
had
a
ball
Hatte
eine
Party,
hatte
Spaß.
Didn't
think
he'd
ever
fall
Dachte
nicht,
dass
er
jemals
fallen
würde.
Never
really
thought
at
all
Hat
nie
wirklich
nachgedacht.
Cheated
on
his
girlfriend
Hat
seine
Freundin
betrogen.
Lost
custody
of
Pearl
and
Ben
Hat
das
Sorgerecht
für
Pearl
und
Ben
verloren.
Lost
the
house
and
bought
a
den
Hat
das
Haus
verloren
und
eine
Höhle
gekauft.
Just
a
place
to
curl
up
in
Nur
ein
Platz
zum
Einkuscheln.
Can't
believe
she
sent
him
packing
Kann
nicht
glauben,
dass
sie
ihn
rausgeworfen
hat.
Pop
the
cork
lips
smacking
Korken
knallen
lassen,
Lippen
schmatzen.
Out
of
place
chase
the
dragon
Fehl
am
Platz,
den
Drachen
jagen
(ugs.
für
Drogenkonsum).
Talking
bout
he's
off
the
wagon
Redet
davon,
dass
er
trocken
ist.
Started
drinking
on
the
jobby
Hat
angefangen,
auf
der
Arbeit
zu
trinken.
Couldn't
think
his
heads
foggy
Konnte
nicht
denken,
sein
Kopf
ist
benebelt.
Feeling
like
a
bad
doggy
Fühlt
sich
wie
ein
böser
Hund.
Come
on
fight
back
Rocky
Komm
schon,
kämpf
zurück,
Rocky.
Driving
trying
to
clear
his
mind
Fährt
herum,
um
seinen
Kopf
freizubekommen.
Turn
a
corner,
feeling
fine
Biegt
um
eine
Ecke,
fühlt
sich
gut.
Didn't
see
the
sheila
shine
Hat
das
Mädel
nicht
glänzen
sehen.
Hit
and
run
left
her
behind
Fahrerflucht,
hat
sie
zurückgelassen.
Now
he's
done,
on
the
run
Jetzt
ist
er
fertig,
auf
der
Flucht.
Feeling
pain
just
begun
Der
Schmerz
fängt
gerade
erst
an.
No
need
to
tell
no-one
Braucht
es
niemandem
zu
erzählen.
Need
a
little
hit
of
rum
Braucht
einen
kleinen
Schluck
Rum.
Ronny
what
you
doing
when
you
getting
home
again
Ronny,
was
machst
du,
wenn
du
wieder
nach
Hause
kommst?
I'll
be
singing
in
the
wind,
I'll
be
bringing
in
a
win
Ich
werde
im
Wind
singen,
ich
werde
einen
Sieg
einfahren.
I'll
be
going
for
a
lager
with
a
laugh
around
the
bend
Ich
werde
auf
ein
Bier
gehen,
mit
einem
Lachen
um
die
Ecke.
If
I
had
to
start
again
then
I'd
do
it
all
again
Wenn
ich
noch
mal
anfangen
müsste,
würde
ich
alles
noch
mal
machen.
I
said
I
wouldn't
drink
again
at
least
till
next
weekend
Ich
sagte,
ich
würde
nicht
mehr
trinken,
zumindest
bis
zum
nächsten
Wochenende.
Happened
on
a
stag
party
happened
on
a
hen
Bin
auf
einem
Junggesellenabschied
gelandet,
bin
auf
einem
Junggesellinnenabschied
gelandet.
They
said
i'm
all
done
in
but
I'm
really
on
the
mend
Sie
sagten,
ich
wäre
am
Ende,
aber
ich
bin
wirklich
auf
dem
Weg
der
Besserung.
They
said
I
won't
get
in
but
ill
see
you
in
the
end
Sie
sagten,
ich
komme
nicht
rein,
aber
ich
sehe
dich
am
Ende.
Louis
was
a
post
Grad
Louis
war
ein
Doktorand.
Drop
out
and
he's
breaking
bad
Hat
abgebrochen
und
wird
kriminell.
Living
in
the
Bach
pad
Lebt
in
der
Junggesellenbude.
Pocket
money
ask
his
dad
Taschengeld,
fragt
seinen
Vater.
Naive
like
a
bunny
rabbit
Naiv
wie
ein
Kaninchen.
Eyes
looking
old
and
haggard
Augen
sehen
alt
und
verhärmt
aus.
Lust
like
a
sharpened
dagger
Lust
wie
ein
geschärftes
Messer.
Must
have
a
golden
bag
of
Muss
eine
goldene
Tüte
haben
von
Stuff,
or
he'll
go
off
his
rag
Stoff,
oder
er
rastet
aus.
And
slag
the
slag
who
sold
the
skag
Und
beschimpft
die
Schlampe,
die
das
Zeug
verkauft
hat.
And
told
his
dad,
he'd
rolled
the
jag
Und
seinem
Vater
erzählt
hat,
er
hätte
den
Jaguar
geschrottet.
A
bolder
brag
a
powder
bag
Eine
dreiste
Prahlerei,
eine
Tüte
Pulver.
Messy
like
a
haberdasher
Chaotisch
wie
ein
Kurzwarenhändler.
Smoked
like
a
Bacon
rasher
Geräuchert
wie
ein
Speckstreifen.
Eyes
glazed
he
chase
the
dragon
Augen
glasig,
er
jagt
den
Drachen.
Definitely
off
the
wagon
Definitiv
nicht
mehr
trocken.
Tracy
got
just
days
to
go
Tracy
hat
nur
noch
Tage.
Had
to
get
some
tasty
dough
Musste
an
schnelles
Geld
kommen.
Pasted
on
her
face
to
go
Hat
sich
das
Gesicht
angemalt,
um
loszuziehen.
On
the
game
no
place
to
go
Auf
dem
Strich,
kein
Ort,
wo
sie
hin
kann.
Needed
somewhere
safe
to
go
Brauchte
einen
sicheren
Ort.
One
way
trip
to
Mexico
One-Way-Ticket
nach
Mexiko.
Had
to
break
it
to
Louis
though
Musste
es
Louis
aber
beibringen.
Take
it
like.
a
placebo
Nimm
es
wie
ein
Placebo.
He
was
just
not
havent
it
Er
hat
es
einfach
nicht
verkraftet.
Had
too
many
dabs
of
it
Hatte
zu
viele
Tupfer
davon.
Raided
the
drinks
cabinet
Hat
den
Schnapsschrank
geplündert.
Grabbed
her
head
and
wacking
it
Hat
ihren
Kopf
gepackt
und
ihn
geschlagen.
Woke
up
in
a
pool
a
blood
Wachte
in
einer
Blutlache
auf.
Phone
was
ringing,
head
thuds
Telefon
klingelte,
Kopf
dröhnt.
Hold
on
love
I'm
hanging
up
Warte,
Liebling,
ich
lege
auf.
Wishing
they
would
hang
him
up
Wünscht
sich,
sie
würden
ihn
aufhängen.
Ronny
what
you
doing
when
you
getting
home
again
Ronny,
was
machst
du,
wenn
du
wieder
nach
Hause
kommst?
I'll
be
singing
in
the
wind,
I'll
be
bringing
in
a
win
Ich
werde
im
Wind
singen,
ich
werde
einen
Sieg
einfahren.
I'll
be
going
for
a
lager
with
a
laugh
around
the
bend
Ich
werde
auf
ein
Bier
gehen,
mit
einem
Lachen
um
die
Ecke.
If
I
had
to
start
again
then
I'd
do
it
all
again
Wenn
ich
noch
mal
anfangen
müsste,
würde
ich
alles
noch
mal
machen.
I
said
I
wouldn't
drink
again
at
least
till
next
weekend
Ich
sagte,
ich
würde
nicht
mehr
trinken,
zumindest
bis
zum
nächsten
Wochenende.
Happened
on
a
stag
party
happened
on
a
hen
Bin
auf
einem
Junggesellenabschied
gelandet,
bin
auf
einem
Junggesellinnenabschied
gelandet.
They
said
i'm
all
done
in
but
I'm
really
on
the
mend
Sie
sagten,
ich
wäre
am
Ende,
aber
ich
bin
wirklich
auf
dem
Weg
der
Besserung.
They
said
I
won't
get
in
but
ill
see
you
in
the
end
Sie
sagten,
ich
komme
nicht
rein,
aber
ich
sehe
dich
am
Ende.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rael Powell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.