Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca: Qual'occhio Al Mondo
Tosca: Welches Auge der Welt
Qual
occhio
al
mondo
può
star
di
paro
Welches
Auge
der
Welt
kann
sich
vergleichen
All'ardente
occhio
tuo
nero?
Mit
deinem
feurigen
schwarzen
Auge?
È
qui
che
l'esser
mio,
che
l'esser
mio
s'affisa
intero
Hier
ist
es,
worauf
mein
ganzes
Sein,
mein
ganzes
Sein
sich
richtet
L'occhio
all'amor
soave,
all'ira
fiero!
Das
Auge,
sanft
in
Liebe,
stolz
im
Zorn!
Qual
altro
al
mondo
può
star
di
paro
Welches
andere
der
Welt
kann
sich
vergleichen
All'occhio
tuo
nero?...
Mit
deinem
schwarzen
Auge?...
Oh,
come
la
sai
bene
Oh,
wie
gut
du
sie
verstehst
L'arte
di
farti
amare!
Die
Kunst,
dich
lieben
zu
lassen!
Ma...
falle
gli
occhi
neri!...
Aber...
mach
ihr
schwarze
Augen!...
Mia
gelosa!
Meine
Eifersüchtige!
Sì,
lo
sento...
ti
tormento
Ja,
ich
fühle
es...
ich
quäle
dich
Senza
posa
Ohne
Unterlass
Mia
gelosa!
Meine
Eifersüchtige!
Certa
sono
del
perdono
Ich
bin
der
Verzeihung
gewiss
Mia
gelosa!
Meine
Eifersüchtige!
Certa
sono
del
perdono
Ich
bin
der
Verzeihung
gewiss
Se
tu
guardi
al
mio
dolor!
Wenn
du
auf
meinen
Schmerz
blickst!
Mia
Tosca
idolatrata
Meine
angebetete
Tosca
Ogni
cosa
in
te
mi
piace
Alles
an
dir
gefällt
mir
L'ira
audace
(certa
sono
del
perdon)
Der
kühne
Zorn
(ich
bin
der
Verzeihung
gewiss)
E
lo
spasimo
d'amor!
(Se
tu
guardi
al
mio
dolor!)
Und
die
Liebesqual!
(Wenn
du
auf
meinen
Schmerz
blickst!)
Dilla
ancora
Sag
es
noch
einmal
La
parola
che
consola...
Das
Wort,
das
tröstet...
Dilla
ancora!
Sag
es
noch
einmal!
Mia
vita,
amante
inquieta
Mein
Leben,
unruhige
Geliebte
Dirò
sempre:
"Floria,
t'amo!"
Ich
werde
immer
sagen:
„Floria,
ich
liebe
dich!“
Ah!
L'alma
acqueta
Ah!
Die
Seele
wird
ruhig
Sempre
"T'amo"
ti
dirò!
Immer
„Ich
liebe
dich“
werde
ich
dir
sagen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacomo Puccini, C. M. Vrijens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.