Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madama Butterfly / Act 1: "Dovunque al mondo"
Мадам Баттерфляй / Акт 1: "Повсюду в мире"
(Goro
viene
frettoloso
dalla
casa,
(Горо
торопливо
выходит
из
дома,
Seguito
da
due
servi;
apportano
bicchieri,
Следом
за
ним
два
слуги;
они
несут
стаканы,
Bottiglie,
coperti,
due
poltrone
in
vimini.
Бутылки,
столовые
приборы,
два
плетеных
кресла.
Depongono
le
stoviglie
su
di
un
piccolo
tavolo
Они
ставят
посуду
на
маленький
столик
E
rientrano
nella
casa.)
И
возвращаются
в
дом.)
(B.F.
Pinkerton)
(Б.Ф.
Пинкертон)
Dovunque
al
mondo
lo
Yankee
vagabondo
Повсюду
в
мире
янки-бродяга
Si
gode
e
traffica
sprezzando
rischi.
Наслаждается
жизнью
и
торгует,
презирая
риск.
Affonda
l'àncora
alla
ventura
...
Бросает
якорь
наудачу...
(S'interrompe
per
offrire
da
bere
a
Sharpless.)
(Прерывается,
чтобы
предложить
Шарплесу
выпить.)
Milk,
Punch,
o
Wisky?
Молоко,
пунш
или
виски?
Affonda
l'àncora
alla
ventura
Бросает
якорь
наудачу,
Finché
una
raffica
scompigli
nave,
Пока
порыв
ветра
не
потреплет
корабль,
E
ormeggi,
alberatura
...
И
швартовка,
мачты...
La
vita
ei
non
appaga
Жизнь
его
не
удовлетворяет,
Se
non
fa
suo
tesor
Если
он
не
сделает
своим
сокровищем
I
fiori
d'ogni
plaga
...
Цветы
каждого
края...
È
un
facile
vangelo
...
Это
простая
философия...
(B.F.
Pinkerton)
(Б.Ф.
Пинкертон)
...
d'ogni
bella
gli
amor.
...
каждой
красавицы
любовь.
...
è
un
facile
vangelo
che
fa
la
vita
vaga
...
это
простая
философия,
которая
делает
жизнь
приятной,
Ma
che
intristisce
il
cor.
Но
которая
печалит
сердце.
(B.F.
Pinkerton)
(Б.Ф.
Пинкертон)
Vinto
si
tuffa,
la
sorte
riacciuffa.
Побежденный,
он
ныряет,
судьбу
ловит.
Il
suo
talento
fa
in
ogni
dove.
Свой
талант
применяет
повсюду.
Così
mi
sposo
all'uso
giapponese
Так
я
женюсь
по
японскому
обычаю
Per
novecento
novantanove
anni.
На
девятьсот
девяносто
девять
лет.
Salvo
a
prosciogliermi
ogni
mese.
С
правом
расторгнуть
брак
каждый
месяц.
È
un
facile
vangelo.
Это
простая
философия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacomo Puccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.