Текст и перевод песни Giacomo Puccini, Luciano Pavarotti, Rolando Panerai, Nicolai Ghiaurov, Gianni Maffeo, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - La Bohème / Act 1: "Abasso, abbasso l'autor!"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème / Act 1: "Abasso, abbasso l'autor!"
La Bohème / Act 1: "Down with him, down with the king!"
Le
dovizie
d'una
fiera
The
luxuries
of
a
fair
Il
destin
ci
destinò
Fate
destined
for
us
La
Banca
di
Francia
The
Bank
of
France
Per
voi
si
sbilancia
Goes
out
of
its
way
for
you
Raccatta,
raccatta!
Pick
up,
pick
up!
Son
pezzi
di
latta!
They're
pieces
of
tin!
Sei
sordo?
Sei
lippo?
Quest'uomo
chi
è?
Are
you
deaf?
Are
you
blind?
Who
is
this
man?
Luigi
Filippo!
M'inchino
al
mio
Re!
Louis-Philippe!
I
bow
to
my
King!
Sta
Luigi
Filippo
ai
nostri
pie'!
Here
is
Louis-Philippe
at
our
feet!
Or
vi
dirò:
quest'oro,
o
meglio
argento
Now
I'll
tell
you:
this
gold,
or
rather
silver
Ha
la
sua
brava
istoria
Has
its
own
fine
history
Riscaldiamo
il
camino!
Let's
warm
up
the
fireplace!
Tanto
freddo
ha
sofferto
It
has
suffered
so
much
from
the
cold
Un
inglese,
un
signor
An
Englishman,
a
gentleman
Lord,
o
milord
che
sia
Lord,
or
milord,
whatever
Volea
un
musicista
Wanted
a
musician
Via!
Prepariamo
la
tavola!
(io?
volo!)
Come
on!
Let's
set
the
table!
(Me?
I'll
fly!)
L'esca
dov'è?
Where's
the
bait?
Là!
(qua!)
There!
(Here!)
E
mi
presento
And
I
introduce
myself
M'accetta,
gli
domando
He
accepts
me,
I
ask
him
Arrosto
freddo!
Cold
roast!
Pasticcio
dolce!
Sweet
pastry!
A
quando
le
lezioni?
When
are
the
lessons?
Mi
presento
I
introduce
myself
M'accetta,
gli
domando
He
accepts
me,
I
ask
him
A
quando
le
lezioni?
When
are
the
lessons?
Risponde,
"Incominciam"
He
answers,
"Let's
begin
"Guardare!"
E
un
pappagallo
m'addita
al
primo
piano
Look!"
And
a
parrot
points
to
me
on
the
first
floor
Poi
soggiunge,
"Voi
suonare
finché
quello
morire!"
Then
he
adds,
"You
play
until
it
dies!"
Fulgida
folgori
la
sala
splendida
(e
fu
così,
suonai
tre
lunghi
dì)
Bright
lightning,
the
splendid
hall
(and
so
it
was,
I
played
for
three
long
days)
Allora
usai
l'incanto
Then
I
used
the
charm
Di
mia
presenza
bella,
di
mia
presenza
bella
Of
my
beautiful
presence,
of
my
beautiful
presence
Affascinai
l'ancella
(mangiar
senza
tovaglia?)
I
fascinated
the
maid
(eating
without
a
tablecloth?)
Il
Costituzional!
The
Constitutional!
Ottima
carta
(gli
propinai
prezzemolo!)
Excellent
paper
(I
gave
him
parsley!)
Si
mangia
e
si
divora
un'appendice!
We
eat
and
devour
an
appendix!
Lorito
allargò
l'ali
Lorito
spread
its
wings
Lorito
allargò
l'ali
Lorito
spread
its
wings
Lorito
il
becco
aprì
Lorito
opened
its
beak
Un
poco
di
prezzemolo
A
little
parsley
Da
Socrate
morì!
And
died
from
Socrates!
Il
diavolo
vi
porti
tutti
quanti!
May
the
devil
take
you
all!
Ed
or
che
fate?
And
now
what
are
you
doing?
No!
Queste
cibarie
No!
This
food
Sono
la
salmeria
Is
the
pack
animal
Pei
dì
futuri
tenebrosi
e
oscuri
For
the
dark
and
gloomy
days
to
come
Pranzare
in
casa
il
dì
della
vigilia
To
have
lunch
at
home
on
Christmas
Eve
Mentre
il
Quartier
Latino
le
sue
vie
While
the
Latin
Quarter
Addobba
di
salsicce
e
leccornie?
Adorns
its
streets
with
sausages
and
delicacies?
Quando
un
olezzo
di
frittelle
When
an
aroma
of
doughnuts
Imbalsama
le
vecchie
strade?
Embodies
the
old
streets?
Là
le
ragazze
cantano
contente
There
the
girls
sing
happily
La
vigilia
di
Natal!
Christmas
Eve!
Per
eco
ognuna
uno
studente!
As
an
echo,
each
one
a
student!
Un
po'
di
religione,
o
miei
signori
A
bit
of
religion,
my
lords
Si
beva
in
casa,
ma
si
pranzi
fuori!
Let's
drink
at
home,
but
let's
have
lunch
outside!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Giacomo Puccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.