Текст и перевод песни Giacomo Puccini, Nicole Cabell, Boaz Daniel, Tiziano Bracci, Anna Netrebko, Rolando Villazon, Stéphane Degout, Vitalij Kowaljow, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Bertrand de Billy - La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo"
La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo"
Quando
me
n'vo
When
I
walk
out
Quando
me
n'vo
soletta
per
la
via
When
I
walk
out
alone
on
the
street
La
gente
sosta
e
mira
People
stop
and
stare
E
la
bellezza
mia
And
my
beauty
Tutta
ricerca
in
me
They
all
seek
it
out
in
me
Ricerca
in
me
da
capo
a
piè
They
seek
it
out
in
me
from
head
to
toe
Legatemi
alla
seggiola
Tie
me
to
a
chair
Quella
gente
che
dirà?
What
will
those
people
say?
Ed
assaporo
allor
la
bramosia
sottil
And
then
I
savour
the
subtle
longing
Che
dagli
occhi
traspira
That
shines
in
their
eyes
E
dai
palesi
vezzi
intender
sa
And
from
their
obvious
allure
Alle
occulte
beltà
They
let
on
about
their
hidden
charms
Così
l'effluvio
del
desìo
tutta
m'aggira
So
the
scent
of
desire
surrounds
me
entirely
Felice
mi
fa
Makes
me
happy
Felice
mi
fa
Makes
me
happy
Quel
canto
scurrile
That
scurrilous
song
E
tu
che
sai
(mi
muove
la
bile,
mi
muove
la
bile,
io
vedo
ben)
And
you
who
know
(it
makes
my
blood
boil,
it
makes
my
blood
boil,
I
see
it
clearly)
Che
memori
e
ti
struggi
(che
quella
poveretta)
That
you
still
love
her
and
yearn
for
her
(that
wretched
woman)
Da
me
tanto
rifuggi?
(ah,
io
vedo
ben)
Why
do
you
flee
from
me?
(ah,
I
see
it
clearly)
So
ben,
le
angosce
tue
non
le
vuoi
dir
(tutta
invaghita
di
Marcel,
tutta
invaghita
ell'è)
I
know
very
well,
you
don't
want
to
say
what
troubles
you
(completely
infatuated
with
Marcel,
completely
infatuated
with
him)
So
ben,
non
le
vuoi
dir
I
know
very
well,
you
don't
want
to
say
it
Ma
ti
senti
morir
But
you
feel
like
you're
dying
Quella
gente
che
dirà?
What
will
those
people
say?
Marcello
un
dì
l'amò
Marcel
loved
her
once
Ah,
Marcello
cederà!
(La
fraschetta
l'abbandonò)
Ah,
Marcello
will
give
in!
(The
hussy
abandoned
him)
Chi
sa
mai
quel
che
avverrà!
Who
knows
what
will
happen!
Per
poi
darsi
a
miglior
vita
To
then
give
herself
a
better
life
Trovan
dolce
al
pari
il
laccio
They
find
it
equally
sweet,
the
noose
Santi
numi,
in
simil
briga
Holy
heavens,
in
such
a
predicament
Chi
lo
tende
e
chi
ci
dà
He
who
lays
it
and
he
who
gives
it
Mai
Colline
intopperà
Colline
will
never
get
into
trouble
Ah!
Marcello
smania,
Marcello
è
vinto
Ah!
Marcello
is
furious,
Marcello
gives
in
Parla
pian,
zitta
Speak
quietly,
hush
Essa
è
bella,
io
non
son
cieco
(T'amo)
She's
beautiful,
I'm
not
blind
(I
love
you)
Ma
piaccionmi
assai
più
una
pipa
e
un
testo
greco
But
I
much
prefer
a
pipe
and
a
Greek
text
Stupenda
è
la
commedia,
Marcello
cederà
The
show
is
wonderful,
Marcello
will
give
in
Se
tal
vaga
persona
ti
trattasse
a
tu
per
tu,
la
tua
scienza
brontolona
manderesti
a
Belzebù
If
such
a
pretty
girl
were
to
treat
you
as
an
equal,
you'd
send
your
grumpy
science
to
the
devil
Or
convien
liberarsi
del
vecchio
Now
you
need
to
get
rid
of
the
old
man
Che
c'è?
What's
the
matter?
Qual
dolore,
qual
bruciore
What
pain,
what
burning
Oh,
non
sei
morta
Oh,
you're
not
dead
Né
di
te
morto
è
il
sovvenir
Nor
is
the
memory
of
you
dead
Quella
gente
che
dirà?
What
will
those
people
say?
La
commedia
è
stupenda
The
show
is
wonderful
Io
vedo
ben,
ell'è
invaghita
di
Marcello
I
see
clearly,
she's
infatuated
with
Marcello
Siamo
all'ultima
scena
We're
at
the
last
scene
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacomo Puccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.