Текст и перевод песни Giacomo Puccini, Nicole Cabell, Boaz Daniel, Tiziano Bracci, Anna Netrebko, Rolando Villazon, Stéphane Degout, Vitalij Kowaljow, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Bertrand de Billy - La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème / Act 2: "Quando m'en vo"
Богема / Акт 2: "Когда я иду"
Quando
me
n'vo
Когда
я
иду
одна,
Quando
me
n'vo
soletta
per
la
via
Когда
я
иду
одна
по
улице,
La
gente
sosta
e
mira
Люди
останавливаются
и
смотрят,
E
la
bellezza
mia
И
моя
красота
Tutta
ricerca
in
me
Вся
ищется
во
мне,
Ricerca
in
me
da
capo
a
piè
Ищется
во
мне
с
головы
до
ног.
Legatemi
alla
seggiola
Привяжи
меня
к
стулу,
Quella
gente
che
dirà?
Что
скажут
эти
люди?
Ed
assaporo
allor
la
bramosia
sottil
И
я
вкушаю
тогда
тонкую
жажду,
Che
dagli
occhi
traspira
Которая
исходит
из
глаз,
E
dai
palesi
vezzi
intender
sa
И
по
явным
прелестям
умеет
понять
Alle
occulte
beltà
Скрытые
красоты.
Così
l'effluvio
del
desìo
tutta
m'aggira
Так
аромат
желания
окутывает
меня,
Felice
mi
fa
Делает
меня
счастливой,
Felice
mi
fa
Делает
меня
счастливой.
Quel
canto
scurrile
Эта
пошлая
песня
E
tu
che
sai
(mi
muove
la
bile,
mi
muove
la
bile,
io
vedo
ben)
А
ты,
который
знаешь
(меня
тошнит,
меня
тошнит,
я
вижу
хорошо),
Che
memori
e
ti
struggi
(che
quella
poveretta)
Что
помнишь
и
изводишься
(что
эта
бедняжка)
Da
me
tanto
rifuggi?
(ah,
io
vedo
ben)
Так
избегаешь
меня?
(Ах,
я
вижу
хорошо)
So
ben,
le
angosce
tue
non
le
vuoi
dir
(tutta
invaghita
di
Marcel,
tutta
invaghita
ell'è)
Я
знаю,
ты
не
хочешь
говорить
о
своих
муках
(вся
влюблена
в
Марселя,
вся
влюблена
она)
So
ben,
non
le
vuoi
dir
Я
знаю,
ты
не
хочешь
говорить,
Ma
ti
senti
morir
Но
ты
чувствуешь,
что
умираешь.
Quella
gente
che
dirà?
Что
скажут
эти
люди?
Marcello
un
dì
l'amò
Марсель
когда-то
любил
ее.
Ah,
Marcello
cederà!
(La
fraschetta
l'abbandonò)
Ах,
Марсель
уступит!
(Она
бросила
кабачок)
Chi
sa
mai
quel
che
avverrà!
Кто
знает,
что
будет!
Per
poi
darsi
a
miglior
vita
Чтобы
потом
начать
лучшую
жизнь,
Trovan
dolce
al
pari
il
laccio
Находят
сладкой
петлю,
Santi
numi,
in
simil
briga
Святые
небеса,
в
такой
беде,
Chi
lo
tende
e
chi
ci
dà
Кто
натягивает
ее
и
кто
попадает
в
нее,
Mai
Colline
intopperà
Коллен
никогда
не
попадет.
Ah!
Marcello
smania,
Marcello
è
vinto
Ах!
Марсель
бесится,
Марсель
побежден.
Parla
pian,
zitta
Говори
тише,
молчи.
Essa
è
bella,
io
non
son
cieco
(T'amo)
Она
красива,
я
не
слепой.
(Я
люблю
тебя)
Ma
piaccionmi
assai
più
una
pipa
e
un
testo
greco
Но
мне
гораздо
больше
нравится
трубка
и
греческий
текст.
Stupenda
è
la
commedia,
Marcello
cederà
Комедия
великолепна,
Марсель
уступит.
Se
tal
vaga
persona
ti
trattasse
a
tu
per
tu,
la
tua
scienza
brontolona
manderesti
a
Belzebù
Если
бы
такая
прекрасная
особа
обращалась
к
тебе
на
«ты»,
ты
бы
отправил
свою
ворчливую
науку
к
Вельзевулу.
Or
convien
liberarsi
del
vecchio
Теперь
нужно
избавиться
от
старика.
Qual
dolore,
qual
bruciore
Какая
боль,
какое
жжение?
Oh,
non
sei
morta
О,
ты
не
умерла,
Né
di
te
morto
è
il
sovvenir
И
о
тебе
не
умерло
воспоминание.
Quella
gente
che
dirà?
Что
скажут
эти
люди?
La
commedia
è
stupenda
Комедия
великолепна.
Io
vedo
ben,
ell'è
invaghita
di
Marcello
Я
вижу
хорошо,
она
влюблена
в
Марселя.
Siamo
all'ultima
scena
Мы
на
последней
сцене.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacomo Puccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.