Текст и перевод песни Giacomo Puccini - La bohème: Atto I. "O soave fanciulla"
La bohème: Atto I. "O soave fanciulla"
Богема: акт I. "О учтивая Дева"
(Rodolfo,
volgendosi,
scorge
Mimì
(Рудольф,
обернувшись,
замечает
Мими
Avvolta
come
da
un
nimbo
di
luce,
Окутанный,
как
нимб
света,,
E
la
contempla,
quasi
estatico.)
И
созерцает
ее,
почти
в
экстазе.)
O
soave
fanciulla,
Или
учтивая
Дева,
O
dolce
viso
Или
сладкое
лицо
Di
mite
circonfuso
alba
lunar
Мягкий
окруженный
лунный
рассвет
In
te,
vivo
ravviso
il
sogno
В
тебе
я
живу,
чтобы
оживить
мечту,
Ch'io
vorrei
sempre
sognar!
О
чем
я
всегда
мечтаю!
(Mimì
commossa)
(Мими
тронута)
Ah,
tu
sol
comandi,
Ах,
ты
Сол,
(Cingendo
con
le
braccia
Mimì)
(Опоясывая
руками
Мими)
Fremon
già
nell'anima
Фремон
уже
в
душе
Le
dolcezze
estreme,
Экстремальные
сладости,
(Quasi
abbandonandosi)
(Почти
отказавшись)
Oh!
come
dolci
scendono
О!
как
сладости
падают
Le
sue
lusinghe
al
core...
Его
льстит
ядру...
Tu
sol
comandi,
amore!...
Ты
Сол,
милая!...
Nel
bacio
freme
amor!
В
поцелуе
дрожит
Амор!
(Bacia.
Mimì)
(Поцелуй.
Мим)
(Svincolandosi)
(Освобождаться)
No,
per
pietà!
Нет,
из
жалости!
V'aspettan
gli
amici...
Вас
ждут
друзья...
Già
mi
mandi
via?
Ты
уже
отправишь
меня?
(Titubante)
(Нерешительный)
Vorrei
dir...
Я
хотел
бы
сказать...
Ma
non
oso...
Но
я
не
смею...
(Con
gentilezza)
(С
добротой)
(Con
graziosa
furberia)
(С
милой
хитростью)
Se
venissi
con
voi?
Если
я
пойду
с
вами?
Che?...
Mimì?
Что?...
Мими?
(Insinuante)
(Вкрадчивый)
Sarebbe
così
dolce
restar
qui.
Было
бы
так
мило
остаться
здесь.
C'è
freddo
fuori.
На
улице
холодно.
(Con
grande
abbandono)
(С
большим
пренебрежением)
Vi
starò
vicina!...
Я
буду
рядом
с
вами!...
(Aiuta
amorosamente
Mimì
a
(С
любовью
помогает
Мими
Mettersi
lo
scialle)
Надеть
шаль)
E
al
ritorno?
А
по
возвращении?
(Maliziosa)
(Злонамеренная)
Dammi
il
braccio,
mia
piccina.
Дай
мне
руку,
моя
малышка.
(Dà
il
braccio
a
Rodolfo.)
(Протягивает
руку
Родольфу.)
Obbedisco,
signor!
Повинуюсь,
господин!
(S'avviano
sottobraccio
alla
porta
(Они
начинают
под
дверью
Che
m'ami
di'...
Что
ты
любишь
меня,
скажи...
(Con
abbandono)
(С
пренебрежением)
RODOLFO,
MIMÌ
РОДОЛЬФО,
МИМИ
Amor!
Amor!
Amor!
Амор!
Амор!
Амор!
(Cola
il
siparo)
(Кола
сипаро)
(Rodolfo,
al
volverse,
ve
a
Mimí
(Родольфо,
Al
volverse,
ve
a
Mimí
Envuelta
en
un
haz
de
luz
y
la
Envuelta
en
un
haz
de
luz
y
la
Contempla,
extasiado)
Созерцай,
в
восторге)
¡Oh,
tierna
niña!
О,
нежное
дитя!
¡Dulce
carita
de
bondad
Милое
личико
доброты
Arropada
por
la
luz
de
la
luna!
Одетая
в
лунный
свет!
Tú
eres
el
sueño
Ты-мечта
Que
siempre
quise
soñar!
О
котором
я
всегда
хотел
мечтать!
(Muy
conmovida)
(Очень
тронута)
¡Ah!
¡Todo
lo
que
tú
quieras,
Ах!
Все,
что
ты
захочешь,
(Estrechándola
entre
sus
brazos)
(Сжимая
ее
в
объятиях)
Tiembla
mi
alma,
Трепещет
моя
душа,
Por
una
extrema
dulzura.
За
крайнюю
сладость.
(Casi
abandonándose
a
él)
(Почти
бросая
его)
¡Oh!
¡Cuán
dulces
penetran
О,
как
сладко
они
проникают
Tus
palabras
en
mi
corazón!...
Твои
слова
в
моем
сердце!...
¡Amor,
sólo
mandas
tú!...
Любовь,
командуешь
только
ты!...
¡En
mi
beso
palpita
el
amor...!
В
моем
поцелуе
пульсирует
любовь...!
(Desasiéndose)
(Отстраняясь)
¡No,
por
caridad!
Нет,
из
милосердия!
¡Eres
mía!
Ты
моя!Ты
моя!
Le
esperan
sus
amigos...
Его
друзья
ждут
его...
¿Quieres
que
me
vaya?
Ты
хочешь,
чтобы
я
ушел?
(Titubeando)
(Поколебавшийся)
Quería
decir...,
Я
имел
в
виду...,
Pero
no
me
atrevo...
Но
я
не
осмеливаюсь...
(Con
una
graciosa
sonrisa
pícara)
(С
веселой
озорной
улыбкой)
Y...¿si
fuese
con
vosotros?
И
...
если
бы
я
был
с
вами?
(Sorprendido)
(Изумленный)
¿Qué?
¡Mimí!
Что?Что?
Мими!
(Insinuante)
(Вкрадчивый)
Sería
tan
dulce
quedarse
aquí...;
Было
бы
так
мило
остаться
здесь...;
Hace
frío
ahí
fuera.
На
улице
холодно.
(Con
sentimiento)
(С
чувством)
Estaré
a
tu
lado.
Я
буду
рядом
с
тобой.
(Amorosamente,
ayuda
a
Mimí
(С
любовью,
помоги
Мими
A
ponerse
el
chal)
Надеть
шаль)
Y,
¿a
la
vuelta?
И-на
обратном
пути?
(Maliciosa)
(Злонамеренная)
¡Qué
curioso!
Как
любопытно!
Dame
tu
brazo,
pequeñita
mía...
Дай
мне
свою
руку,
моя
маленькая...
(Da
el
brazo
a
Rodolfo)
(Подает
руку
Родольфо)
¡Le
obedezco,
señor!
Я
повинуюсь
вам,
сэр!
(Se
van
hacia
la
puerta
tomados
(Они
идут
к
двери,
взятые
Que
me
amas...
dímelo...
Что
ты
любишь
меня...
скажи
мне...
(Entusiasmada)
(Восторгавшая)
¡Yo,
te
amo...!
Я,
я
люблю
тебя...!
RODOLFO,
MIMÍ
РУДОЛЬФ,
МИМИ
¡Amor!
¡Amor!
¡Amor!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
(Cae
el
telón)
(Опускается
занавес)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.