Текст и перевод песни Giaime feat. Andry The Hitmaker - Prima Cosa Bella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prima Cosa Bella
The First Beautiful Thing
The
Hitmaker,
Oh
Andry
The
Hitmaker,
Oh
Andry
Ehi,
ehi,
ah,
ah,
sì,
sì,
sì
Hey,
hey,
ah,
ah,
yeah,
yeah,
yeah
Se
penso
a
te,
la
prima
cosa
bella
When
I
think
of
you,
the
first
beautiful
thing
Pago,
mi
metto
in
tasca
un
palo
a
lampadina
spenta
I
pay,
I
put
a
broken
light
bulb
in
my
pocket
Brillo,
se
mi
vedessi
quando
non
mi
guardi
I
shine,
if
you
saw
me
when
you're
not
looking
Non
avresti
dubbi
You
wouldn't
have
doubts
Non
avresti
ansie
e
sceglieresti
e
basta
You
wouldn't
have
anxieties,
you'd
just
choose
Dillo,
voglio
una
pila
di
euro
senza
rapina
Say
it,
I
want
a
pile
of
euros
without
a
robbery
Muoio
contento
senza
una
tipa
I'd
die
happy
without
a
girl
Meglio
furbo
al
punto
giusto
con
una
punta
d'invidia
Better
cunning
at
the
right
point
with
a
touch
of
envy
Che
chiuso
nel
mio
guscio
mentre
il
mondo
strilla
Than
closed
in
my
shell
while
the
world
screams
Ho
già
donato
gli
organi
a
'sta
vita
I've
already
donated
my
organs
to
this
life
Quando
crepo
metti
Fashion
Killa
When
I
die,
put
on
Fashion
Killa
Brinda
al
cazzone
che
ero
Toast
to
the
asshole
I
was
Ti
penso
spesso,
mi
meraviglio
di
quanto
tempo
perdo
I
think
of
you
often,
I'm
amazed
at
how
much
time
I
waste
Spando,
spendo,
manco
fosse
una
rivincita,
cazzo
I
spread,
I
spend,
as
if
it
were
a
rematch,
fuck
Se
penso
a
noi,
quasi
ci
muoio
If
I
think
about
us,
I
almost
die
Ho
preso
un
po'
dei
tuoi
modi
di
fare,
quasi
mi
annoio
I've
picked
up
some
of
your
mannerisms,
I'm
almost
bored
I
miei
genitori
non
parlano
mai
ma
c'hanno
una
cosa
in
comune
My
parents
never
talk
but
they
have
one
thing
in
common
C'hanno
una
cosa
in
comune
(c'hanno
una
cosa
in
comune)
They
have
one
thing
in
common
(they
have
one
thing
in
common)
Se
penso
a
noi,
quasi
ci
muoio
If
I
think
about
us,
I
almost
die
Ho
preso
un
po'
dei
tuoi
modi
di
fare,
quasi
mi
annoio
I've
picked
up
some
of
your
mannerisms,
I'm
almost
bored
I
miei
genitori
non
parlano
mai
ma
c'hanno
una
cosa
in
comune
My
parents
never
talk
but
they
have
one
thing
in
common
(C'hanno
una
cosa
in
comune,
c'hanno
una
cosa
in
comune)
(They
have
one
thing
in
common,
they
have
one
thing
in
common)
Pettino
i
nodi
alla
gola
I
comb
the
knots
in
my
throat
Mia
mamma
lavora
My
mother
works
In
studio
penso
a
quando
il
portafogli
si
gonfia
In
the
studio
I
think
about
when
my
wallet
gets
fat
Ho
dato
tempo
a
una
stronza
I
gave
time
to
a
bitch
Lei
ha
dato
retta
a
uno
stronzo
She
listened
to
an
asshole
Qualche
volta
ritorna
Sometimes
she
comes
back
Sì,
qualche
volta
ritorna
Yes,
sometimes
she
comes
back
E
scusa
per
il
disturbo
And
sorry
for
the
disturbance
Se
faccio
un
po'
il
vissuto
If
I
act
a
little
experienced
Ma
ma
mi
è
andata
di
culo
But
hey,
I
got
lucky
Mamma
mi
ha
dato
di
tutto
Mom
gave
me
everything
Bevo
solo
per
fumare
dopo
I
only
drink
to
smoke
after
Se
non
è
buona
non
la
tocco
If
it's
not
good,
I
don't
touch
it
Frà,
se
è
coca
non
la
tocco
Bro,
if
it's
coke,
I
don't
touch
it
Sono
possessivo
e
do
fastidio
I'm
possessive
and
annoying
Prima
di
un
figlio
devo
essere
ricco
Before
having
a
child,
I
have
to
be
rich
Meglio
una
vita
da
single
Better
a
single
life
M'incazzo
spesso,
mi
meraviglio
di
quanto
tempo
perdo
I
get
angry
often,
I'm
amazed
at
how
much
time
I
waste
Sogno
sempre,
manco
fosse
un'altra
vita
I
always
dream,
as
if
it
were
another
life
Se
penso
a
noi,
quasi
ci
muoio
If
I
think
about
us,
I
almost
die
Ho
preso
un
po'
dei
tuoi
modi
di
fare,
quasi
mi
annoio
I've
picked
up
some
of
your
mannerisms,
I'm
almost
bored
I
miei
genitori
non
parlano
mai
ma
c'hanno
una
cosa
in
comune
My
parents
never
talk
but
they
have
one
thing
in
common
C'hanno
una
cosa
in
comune
(c'hanno
una
cosa
in
comune)
They
have
one
thing
in
common
(they
have
one
thing
in
common)
Se
penso
a
noi,
quasi
ci
muoio
If
I
think
about
us,
I
almost
die
Ho
preso
un
po'
dei
tuoi
modi
di
fare,
quasi
mi
annoio
I've
picked
up
some
of
your
mannerisms,
I'm
almost
bored
I
miei
genitori
non
parlano
mai
ma
c'hanno
una
cosa
in
comune
My
parents
never
talk
but
they
have
one
thing
in
common
(C'hanno
una
cosa
in
comune,
c'hanno
Giaime
in
comune)
(They
have
one
thing
in
common,
they
have
Giaime
in
common)
(Se
penso
a
noi,
quasi
ci
muoio
(If
I
think
about
us,
I
almost
die
Ho
preso
un
po'
dei
tuoi
modi
di
fare
e
quasi
mi
annoio
I've
picked
up
some
of
your
mannerisms
and
I'm
almost
bored
I
miei
genitori
non
parlano
mai,
ma
c'hanno
una
cosa
in
comune)
My
parents
never
talk,
but
they
have
one
thing
in
common)
Ehi,
yeh,
yeh
Hey,
yeh,
yeh
Ehi,
yeh,
yeh
Hey,
yeh,
yeh
Ehi,
yeh,
yeh
Hey,
yeh,
yeh
Ehi,
yeh,
yeh
Hey,
yeh,
yeh
Ehi,
yeh,
yeh
Hey,
yeh,
yeh
Ehi,
yeh,
yeh
Hey,
yeh,
yeh
Sto
scherzando
I'm
kidding
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Moroni, Giaime Mula
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.