Текст и перевод песни Gian Franco Pagliaro - Las Cartas de Amor
Las
Cartas
de
Amor,
Mi
Amor.
Son
en
el
fondo
ridículas...
Любовные
письма,
Любовь
моя.
Они
в
глубине
души
нелепы...
Las
Cartas
de
Amor,
cuando
hay
Amor,
son
siempre
ridículas.
Любовные
письма,
когда
есть
любовь,
всегда
смешны.
Porque
los
que
se
Aman,
si
en
verdad
se
Aman,
Потому
что
те,
кто
любит
друг
друга,
если
они
действительно
любят
друг
друга,
Dicen
y
escríben
cosas
ridículas...
porque
el
Amor,
el
Amor
verdadero
Они
говорят
и
пишут
нелепые
вещи
...
потому
что
любовь,
настоящая
любовь
Te
hace
pensar
en
forma
ridícula,
y
te
convierte
finalmente,
Это
заставляет
вас
думать
нелепо,
и
это,
наконец,
превращает
вас,
En
una
persona
ridícula.
В
нелепом
человеке.
Pero,
¿quién
alguna
vez
No
ha
sido
ridículo?.
Но
кто
когда-либо
не
был
смешным?.
¿Quién
no
ha
dicho,
Te
Amo,
Te
Adoro,
Mi
Cielo,
Mi
Sol
y
ha
suplicado
Кто
не
сказал,
Я
люблю
тебя,
я
обожаю
тебя,
мое
небо,
мое
солнце
и
умолял
Hasta
el
ridículo?.
До
смешного.
Plebello,
o
señor.
Sabio
o
Bruto,
en
cuestiones
de
Amor,
son
todos
ridículos.
Плебелло,
или
сэр.
Мудрый
или
грубый,
в
вопросах
любви
они
все
смешны.
Sólo
los
que
nunca
han
amado,
los
que
nunca
han
creído,
Только
те,
кто
никогда
не
любил,
те,
кто
никогда
не
верил.
,
Se
han
salvado
de
gestos
ridículos.
Они
были
спасены
от
нелепых
жестов.
Los
que
por
miedo
al
ridículo,
dicen
que
el
Amor
es
algo
ridículo.
Те,
кто
боится
насмешек,
говорят,
что
любовь
- это
что-то
нелепое.
Y
viven
así,
en
su
mundo
ridículo.
Todos
juntos,
sin
ningún
Amor.
И
они
живут
так,
в
своем
нелепом
мире.
Все
вместе,
без
любви.
Atrapados
entre
objetos
y
proyectos
ridículos.
Hablando
de
sus
triunfos
ridículos,
Застряли
между
нелепыми
объектами
и
проектами.
Говоря
о
своих
нелепых
победах,,
Haciendo
discursos
ridículos,
comportándose
de
un
modo
ridículo.
Произносит
нелепые
речи,
ведет
себя
нелепо.
Vanagloriándose
de
su
machismo
ridículo.
Ridiculizando
al
Amor
Тщеславие
его
нелепого
мачизма.
Высмеивая
любовь
Con
argumentos
ridículos...
С
нелепыми
аргументами...
Pero
el
Amor
es
sabio,
no
es
tonto.
Nunca
anida
en
pensamientos
ridículos,
Но
любовь
мудра,
она
не
глупа.
Никогда
не
гнездитесь
в
нелепых
мыслях,
Vuela
por
sobre
sus
ideales
ridículos.
Y
se
posa
únicamente
en
corazones
ridículos
Он
летит
над
своими
нелепыми
идеалами.
И
позирует
исключительно
в
нелепых
сердцах.
Como
el
Tuyo
y
el
Mío,
que
no
se
cansan
nunca
de
hacer
el
ridículo.
Как
у
тебя
и
у
меня,
которые
никогда
не
устают
делать
глупости.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: enrique ardel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.