Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cama Dividida - Ao Vivo
Geteiltes Bett - Live
Eu
fiz
de
tudo
pra
ficar
com
ela
Ich
tat
alles,
um
bei
ihr
zu
bleiben
Mas,
de
repente,
o
amor
saiu
pela
janela
Aber
plötzlich
ist
die
Liebe
zum
Fenster
hinausgegangen
E
dói
demais
ver
tudo
fora
do
lugar
Und
es
tut
so
weh,
alles
aus
den
Fugen
zu
sehen
Amei
de
um
jeito
de
quem
ama
a
própria
vida
Ich
liebte
so,
wie
man
das
eigene
Leben
liebt
E
hoje
vejo
nossa
cama
dividida
Und
heute
sehe
ich
unser
geteiltes
Bett
E
a
solidão
de
malas
prontas
pra
voltar
Und
die
Einsamkeit,
mit
gepackten
Koffern,
ist
bereit
zurückzukehren
Essa
mulher
não
sabe
o
mal
que
ela
me
fez
Diese
Frau
weiß
nicht,
was
sie
mir
angetan
hat
Abriu
a
porta
e
foi
embora
de
uma
vez
Sie
öffnete
die
Tür
und
ging
auf
einmal
fort
Sem
me
dizer
uma
palavra,
um
adeus
Ohne
mir
ein
Wort
zu
sagen,
kein
Lebewohl
Tô
te
pedindo
me
dê
forças
nessa
hora
Ich
bitte
dich,
gib
mir
Kraft
in
dieser
Stunde
Tô
em
pedaços
e
mais
nada
me
consola
Ich
bin
zerbrochen
und
nichts
tröstet
mich
mehr
Veja
a
tristeza
que
se
encontra
os
olhos
meus
(e
aí?)
Sieh
die
Traurigkeit,
die
in
meinen
Augen
liegt
(und
nun?)
Perdão
eu
já
pedi,
mas
não
valeu
Um
Verzeihung
bat
ich
schon,
doch
es
half
nichts
Tentei
falar
de
amor,
mas
foi
em
vão
Ich
versuchte,
von
Liebe
zu
sprechen,
doch
es
war
vergeblich
Pedi
pra
ela
voltar
pros
braços
meus
Ich
bat
sie,
in
meine
Arme
zurückzukehren
Mas
ela
simplesmente
disse:
não
Aber
sie
sagte
einfach:
Nein
Me
diz
o
que
fazer
se
esse
amor
Sag
mir,
was
ich
tun
soll,
wenn
diese
Liebe
Virou
obsessão
e
não
tem
cura
Zur
Besessenheit
wurde
und
unheilbar
ist
Se
a
solidão
voltar
eu
sei
que
vai
Wenn
die
Einsamkeit
zurückkehrt,
weiß
ich,
sie
wird
Me
levar
à
loucura
Mich
in
den
Wahnsinn
treiben
Tá
bom
demais!
Das
ist
zu
gut!
Eu
fiz
de
tudo
pra
ficar
com
ela
Ich
tat
alles,
um
bei
ihr
zu
bleiben
Mas,
de
repente,
o
amor
saiu
pela
janela
Aber
plötzlich
ist
die
Liebe
zum
Fenster
hinausgegangen
E
dói
demais
ver
tudo
fora
do
lugar
Und
es
tut
so
weh,
alles
aus
den
Fugen
zu
sehen
Amei
de
um
jeito
de
quem
ama
a
própria
vida
Ich
liebte
so,
wie
man
das
eigene
Leben
liebt
E
hoje
vejo
nossa
cama
dividida
Und
heute
sehe
ich
unser
geteiltes
Bett
E
a
solidão
de
malas
prontas
pra
voltar
Und
die
Einsamkeit,
mit
gepackten
Koffern,
ist
bereit
zurückzukehren
Essa
mulher
não
sabe
o
mal
que
ela
me
fez
Diese
Frau
weiß
nicht,
was
sie
mir
angetan
hat
Abriu
a
porta
e
foi
embora
de
uma
vez
Sie
öffnete
die
Tür
und
ging
auf
einmal
fort
Sem
me
dizer
uma
palavra,
um
adeus
Ohne
mir
ein
Wort
zu
sagen,
kein
Lebewohl
Tô
te
pedindo,
me
dê
forças
nessa
hora
Ich
bitte
dich,
gib
mir
Kraft
in
dieser
Stunde
Tô
em
pedaços
e
mais
nada
me
consola
Ich
bin
zerbrochen
und
nichts
tröstet
mich
mehr
Veja
a
tristeza
que
se
encontra
os
olhos
meus
Sieh
die
Traurigkeit,
die
in
meinen
Augen
liegt
Perdão
eu
já
pedi,
mas
não
valeu
Um
Verzeihung
bat
ich
schon,
doch
es
half
nichts
Tentei
falar
de
amor,
mas
foi
em
vão
Ich
versuchte,
von
Liebe
zu
sprechen,
doch
es
war
vergeblich
Pedi
pra
ela
voltar
pros
braços
meus
Ich
bat
sie,
in
meine
Arme
zurückzukehren
Mas
ela
simplesmente
disse:
não
Aber
sie
sagte
einfach:
Nein
Me
diz
o
que
fazer
se
esse
amor
Sag
mir,
was
ich
tun
soll,
wenn
diese
Liebe
Virou
obsessão
e
não
tem
cura
Zur
Besessenheit
wurde
und
unheilbar
ist
Se
a
solidão
voltar
eu
sei
que
vai
Wenn
die
Einsamkeit
zurückkehrt,
weiß
ich,
sie
wird
Me
levar
à
loucura
Mich
in
den
Wahnsinn
treiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Lucio Dos Santos, Tivas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.