Gian & Giovani - Milagre da Flecha - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Milagre da Flecha - Ao Vivo - Gian & Giovaniперевод на немецкий




Milagre da Flecha - Ao Vivo
Wunder des Pfeils - Live
Era alta madrugada
Es war tiefe Nacht,
cansado da jornada, eu voltava pro meu lar
schon müde von der Reise, kehrte ich nach Hause zurück,
Quando apareceu no escuro
als im Dunkeln erschien,
Me encostando contra o muro
mich an die Mauer drückend,
Um ladrão, pra me assaltar
ein Räuber, um mich auszurauben.
Com o revólver no pescoço
Mit dem Revolver am Hals
Ainda expliquei pro moço: tenho filho pra criar
erklärte ich dem Kerl noch: Ich habe ein Kind großzuziehen,
Sou arrimo de família, leva tudo, me humilha
bin der Ernährer der Familie, nimm alles, demütige mich,
Mas não queira me matar (e aí?)
aber wolle mich nicht töten (und dann?).
Ave Maria
Ave Maria,
Aleluia
Halleluja,
Ave Maria
Ave Maria.
Mas o homem sem piedade, um escravo da maldade
Aber der mitleidlose Mann, ein Sklave der Bosheit,
Começou me maltratar
begann mich zu misshandeln.
E pra ver se eu tinha medo
Und um zu sehen, ob ich Angst hätte,
Antes de puxar o dedo, ele me mandou rezar
bevor er den Abzug drückte, befahl er mir zu beten.
Eu nunca tinha rezado, eu que era pecado
Ich hatte nie gebetet, ich, der nur Sünde war,
Implorei por salvação
flehte um Erlösung.
Elevei meu pensamento
Ich erhob meine Gedanken,
Descobri nesse momento o que é ter religião
entdeckte in diesem Moment, was es heißt, Religion zu haben.
Ave Maria
Ave Maria,
Aleluia
Halleluja,
Ave Maria
Ave Maria.
Um clarão apareceu, minha vista escureceu
Ein heller Schein erschien, meine Sicht verdunkelte sich,
E o bandido desmaiou
und der Bandit fiel in Ohnmacht.
E morreu, não teve jeito
Und er starb, es gab keine andere Möglichkeit,
Com uma flecha no peito sem saber quem atirou
mit einem Pfeil in der Brust, ohne zu wissen, wer geschossen hatte.
Nessa hora a gente grita, chora e acredita
In dieser Stunde schreit man, weint und glaubt,
Que o milagre aconteceu
dass das Wunder geschehen ist.
De joelhos na calçada, peguntei com voz cansada
Auf Knien auf dem Bürgersteig fragte ich mit müder Stimme:
Quem será que me atendeu? (E aí?)
Wer wird mir wohl geholfen haben? (Und dann?)
Ave Maria
Ave Maria,
Aleluia
Halleluja,
Ave Maria
Ave Maria.
estava amanhecendo, a alegria me aquecendo
Es dämmerte bereits, die Freude wärmte mich,
Quando entrei na Catedral
als ich die Kathedrale betrat.
Cada santo que eu via
Jeden Heiligen, den ich sah,
Eu de novo agradecia e jurava ser leal
dankte ich erneut und schwor, treu zu sein.
Veja o santo de passagem, não me toque nas imagens
„Betrachten Sie die Heiligen im Vorbeigehen, berühren Sie die Bildnisse nicht“,
Me avisou o sacristão
warnte mich der Küster.
Pois ninguém explicava
Denn dort konnte niemand erklären,
Uma flecha que faltava na imagem de São Sebastião
einen Pfeil, der in der Statue des Heiligen Sebastian fehlte.
Ave Maria
Ave Maria,
Aleluia
Halleluja,
Ave Maria
Ave Maria.
Ave Maria
Ave Maria,
Aleluia
Halleluja,
Ave Maria
Ave Maria.





Авторы: Moacyr Franco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.