Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liguei
tantas
vezes
deixei
mil
recados
Ich
habe
so
oft
angerufen,
tausend
Nachrichten
hinterlassen
Nenhuma
resposta
me
deu.
Keine
Antwort
hast
du
mir
gegeben.
Cartões
e
bilhetes
e
fotografias
Karten
und
Zettel
und
Fotografien
Será
que
jamais
recebeu?
Hast
du
sie
vielleicht
nie
erhalten?
Às
vezes
eu
penso
que
faz
pouco
caso
Manchmal
denke
ich,
du
machst
dir
nichts
daraus
Do
amor
que
eu
te
dei
com
ternura.
Aus
der
Liebe,
die
ich
dir
zärtlich
gab.
Talvez
por
acaso
foi
só
mais
um
caso
Vielleicht
war
es
zufällig
nur
eine
weitere
Affäre
Por
isso
já
não
me
procura.
Deshalb
suchst
du
mich
nicht
mehr.
Porque
será
que
você
não
me
dá
um
sinal
de
vida?
Warum
wohl
gibst
du
mir
kein
Lebenszeichen?
Porque
será
que
eu
não
dou
jeito
nesta
dor
atrevida?
Warum
wohl
komme
ich
mit
diesem
frechen
Schmerz
nicht
zurecht?
Porque
será
aquele
sonho
doce
virou
castigo?
Warum
wohl
wurde
jener
süße
Traum
zur
Strafe?
Será
que
nada
te
restou
pra
lembrar?
Ist
dir
denn
nichts
geblieben,
um
dich
zu
erinnern?
Será
que
você
fez
amor
sem
me
amar?
Hast
du
vielleicht
Liebe
gemacht,
ohne
mich
zu
lieben?
Preciso
da
verdade
fale
comigo.
Ich
brauche
die
Wahrheit,
sprich
mit
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elias Muniz, Ricardo De Oliveira Laudarcy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.