Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amami a modo mio
Liebe mich auf meine Art
I
giorni
passano
e
non
ci
aspettano
Die
Tage
vergehen
und
warten
nicht
auf
uns
E
sono
suggestioni
quelle
che
restano
Und
es
sind
Ahnungen,
die
bleiben
Immaginavo
un
mondo
ma
adesso
sono
sveglio
Ich
stellte
mir
eine
Welt
vor,
aber
jetzt
bin
ich
wach
Scusami
se
pensavo
a
te
Verzeih
mir,
wenn
ich
an
dich
dachte
Ma
è
che
non
riesco
a
smettere
Aber
es
ist
so,
dass
ich
nicht
aufhören
kann
Continua
a
succedere
Es
passiert
immer
wieder
Scusami
se
(le
mie
parole
vanno
e
vengono
e
non
sono
sole)
Verzeih
mir,
wenn
(meine
Worte
kommen
und
gehen
und
nicht
allein
sind)
Pensavo
a
te
(quante
cose
nella
mente,
quanta
confusione)
Ich
dachte
an
dich
(wie
viele
Dinge
im
Kopf,
wie
viel
Verwirrung)
Ma
è
che
non
posso
scegliere
(no)
Aber
es
ist
so,
dass
ich
nicht
wählen
kann
(nein)
Non
riesco
a
fingere
Ich
kann
nicht
so
tun
als
ob
Di
non
capire
che
c′è
fra
di
noi
Nicht
zu
verstehen,
was
zwischen
uns
ist
Quello
che
a
molti
non
capita
mai
Das,
was
vielen
niemals
passiert
E
adesso
seguimi
(ogni
volta
se
lo
vorrai)
Und
jetzt
folge
mir
(jedes
Mal,
wenn
du
es
willst)
Amami
a
modo
mio,
come
so
fare
io
Liebe
mich
auf
meine
Art,
wie
ich
es
kann
Lasciami
essere
parte
di
te,
solo
arrendendoti
Lass
mich
Teil
von
dir
sein,
nur
indem
du
dich
hingibst
Vedrai
che
amando
a
modo
mio
(ogni
giorno,
ogni
momento)
Du
wirst
sehen,
dass,
wenn
ich
auf
meine
Art
liebe
(jeden
Tag,
jeden
Moment)
Sarò
più
forte
anch'io
(sarò
un
amore
si,
ma
senza
tempo)
Werde
auch
ich
stärker
sein
(ich
werde
eine
Liebe
sein,
ja,
aber
zeitlos)
Più
sarai
fragile,
più
sarò
qui
(sarò
qui)
Je
zerbrechlicher
du
sein
wirst,
desto
mehr
werde
ich
hier
sein
(ich
werde
hier
sein)
Come
crisalide,
pronto
a
proteggerti
Wie
eine
Puppe,
bereit,
dich
zu
beschützen
Scusami
se
(quanti
frasi
dette
e
quante
le
parole)
Verzeih
mir,
wenn
(wie
viele
Sätze
gesagt
und
wie
viele
Worte)
Pensavo
a
noi
(quante
cose
sono
chiuse
dentro
un′emozione)
Ich
dachte
an
uns
(wie
viele
Dinge
sind
in
einem
Gefühl
eingeschlossen)
Vagliando
la
concreta
ipotesi
Die
konkrete
Möglichkeit
prüfend
Di
poter
viversi
senza
la
minima
ipocrisia
Uns
leben
zu
können
ohne
die
geringste
Heuchelei
Lasciando
fare
alla
nostra
follia
(lasciando
fare
al
tempo)
Unserer
Verrücktheit
freien
Lauf
lassend
(der
Zeit
freien
Lauf
lassend)
E
allora
seguimi
(ogni
istante,
ogni
momento)
Also
folge
mir
(jeden
Augenblick,
jeden
Moment)
Amami
a
modo
mio
(a
modo
mio),
come
so
fare
io
Liebe
mich
auf
meine
Art
(auf
meine
Art),
wie
ich
es
kann
Lasciami
essere
parte
di
te,
solo
arrendendoti
Lass
mich
Teil
von
dir
sein,
nur
indem
du
dich
hingibst
Vedrai
che
amando
a
modo
mio
(sarò
la
luce
al
tuo
risveglio)
Du
wirst
sehen,
dass,
wenn
ich
auf
meine
Art
liebe
(ich
werde
das
Licht
bei
deinem
Erwachen
sein)
Sarà
più
forte
anch'io
(sarà
un
amore
si,
ma
senza
tempo)
Werde
auch
ich
stärker
sein
(es
wird
eine
Liebe
sein,
ja,
aber
zeitlos)
Più
sarai
fragile
e
più
sarò
qui
(sarò
qui)
Je
zerbrechlicher
du
sein
wirst,
desto
mehr
werde
ich
hier
sein
(ich
werde
hier
sein)
Come
crisalide
(come
l'amore),
pronto
a
proteggerti
Wie
eine
Puppe
(wie
die
Liebe),
bereit,
dich
zu
beschützen
Accade
spesso
che
l′amore
atterra
dal
confine
Es
passiert
oft,
dass
die
Liebe
an
der
Grenze
landet
E
non
c′è
spazio
per
la
gloria
senza
grandi
sfide
Und
es
gibt
keinen
Platz
für
Ruhm
ohne
große
Herausforderungen
Ti
seguirò,
verrò
con
te
Ich
werde
dir
folgen,
ich
werde
mit
dir
kommen
Per
difenderti
ogni
giorno
dal
baccano
che
c'è,
ma
Um
dich
jeden
Tag
vor
dem
Lärm
zu
verteidigen,
den
es
gibt,
aber
Ognuno
è
libero
di
scegliere
la
propria
strada
Jeder
ist
frei,
seinen
eigenen
Weg
zu
wählen
Con
due
biglietti
in
tasca
pronti
ma
di
sola
andata
Mit
zwei
fertigen
Tickets
in
der
Tasche,
aber
nur
für
die
Hinfahrt
Se
lo
vorrai
sarò
con
te
per
descriverti
l′amore
Wenn
du
es
willst,
werde
ich
bei
dir
sein,
um
dir
die
Liebe
zu
beschreiben
Amando
a
modo
mio
(ogni
volta,
ogni
momento)
Indem
ich
auf
meine
Art
liebe
(jedes
Mal,
jeden
Moment)
Sarò
più
forte
anch'io
(sarà
un
amore
si,
ma
senza
tempo)
Werde
auch
ich
stärker
sein
(es
wird
eine
Liebe
sein,
ja,
aber
zeitlos)
Più
sarai
fragile
e
più
sarò
qui
(sarò
qui)
Je
zerbrechlicher
du
sein
wirst,
desto
mehr
werde
ich
hier
sein
(ich
werde
hier
sein)
Come
crisalide
(come
l′amore)
pronto
a
proteggerti
Wie
eine
Puppe
(wie
die
Liebe),
bereit,
dich
zu
beschützen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Capozzi, M. Capozzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.