Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorrei
capire
se
sei
tu
Ich
möchte
verstehen,
ob
du
es
bist
Seduta
al
tavolo
laggiù
Die
dort
drüben
am
Tisch
sitzt
Ma
qui
fra
gente,
luci
e
fumo
nun
te
veco
chiù
Aber
hier
zwischen
Leuten,
Lichtern
und
Rauch
sehe
ich
dich
nicht
mehr
E
appari
solo
un
po'
più
in
là
Und
du
erscheinst
nur
ein
Stückchen
weiter
weg
E
per
un
attimo
chissà
Und
für
einen
Augenblick,
wer
weiß
Forse
mi
sbaglio,
ma
di
nuovo
te
veco
passà
Vielleicht
irre
ich
mich,
aber
ich
sehe
dich
wieder
vorbeigehen
Sono
sicuro
ormai
sei
tu
Ich
bin
mir
sicher,
jetzt
bist
du
es
Capelli
lunghi
un
po'
di
più
Die
Haare
etwas
länger
Ma
sempre
bella
come
nei
ricordi
che
ho
di
noi
Aber
immer
noch
schön
wie
in
den
Erinnerungen,
die
ich
an
uns
habe
Che
strano
effetto
che
mi
fa
Was
für
ein
seltsames
Gefühl
das
in
mir
auslöst
Nun
riesco
mancu
a
te
guardà
Ich
schaffe
es
nicht
einmal,
dich
anzusehen
E
bevo
ancora
un'altra
birra
pe
nun
ce
penzà
Und
ich
trinke
noch
ein
Bier,
um
nicht
daran
zu
denken
Sto
male,
ma
tu
non
lo
sai
Mir
geht
es
schlecht,
aber
das
weißt
du
nicht
E
quindi
mi
presenti
lui
Und
deshalb
stellst
du
ihn
mir
vor
Somiglia
a
me,
ma
già
lo
so
che
non
lo
ammetterai
Er
ähnelt
mir,
aber
ich
weiß
schon,
dass
du
das
nicht
zugeben
wirst
La
testa
dura
che
tu
hai
Dein
Dickkopf
Insieme
con
gli
sbagli
miei
Zusammen
mit
meinen
Fehlern
Hanno
distrutto
quel
che
c'era
tra
di
noi
Haben
zerstört,
was
zwischen
uns
war
E
chi
sa
se
tu
ce
penzi
mai
Und
wer
weiß,
ob
du
jemals
daran
denkst
Chi
lo
sa
se
hai
già
buttato
via
tutte
le
mie
fotografie
Wer
weiß,
ob
du
schon
alle
meine
Fotografien
weggeworfen
hast
O
se
le
tieni
chiuse
in
camera
Oder
ob
du
sie
im
Zimmer
eingeschlossen
hältst
Nel
cassetto
quello
dove
sai
che
non
ci
guarderebbe
lui
In
der
Schublade,
von
der
du
weißt,
dass
er
dort
nicht
hineinschauen
würde
O
almeno
speri
Oder
das
zumindest
hoffst
Chi
lo
sa
se
ha
un
po'
di
nostalgia
Wer
weiß,
ob
ein
bisschen
Nostalgie
Ti
bagna
il
viso
e
poi
va
via
Dein
Gesicht
benetzt
und
dann
verschwindet
Chiúrenne
l'uocchie
pe
nun
chiagnere
Die
Augen
schließend,
um
nicht
zu
weinen
Quando
guardi
in
quella
dove
noi
Wenn
du
das
ansiehst,
wo
wir
Stretti
abbracciati
più
che
mai
Eng
umschlungen
wie
nie
zuvor
Pe
sott'a
l'acqua
a
cammenà
Unter
dem
Regen
spazieren
gingen
Dir
a
pioggia
s'avetta
scurdà
Dem
Regen
sagten,
er
solle
uns
vergessen
E
tra
i
palazzi
di
città
Und
zwischen
den
Palästen
der
Stadt
Giuràst
a
me
vule
spusà
Schwurst
du
mir,
mich
heiraten
zu
wollen
Ritorno
dagli
amici
miei
Ich
kehre
zu
meinen
Freunden
zurück
E
tu
sparisci
insieme
a
lui
Und
du
verschwindest
zusammen
mit
ihm
Non
esci
solo
dal
locale,
ma
dai
giorni
miei
Du
verlässt
nicht
nur
das
Lokal,
sondern
auch
meine
Tage
Potrei
provarci
ma
sò
già
Ich
könnte
es
versuchen,
aber
ich
weiß
schon
Ca
nun
riuscesse
a
te
fermà
Dass
es
mir
nicht
gelingen
würde,
dich
aufzuhalten
Non
sei
una
donna
che
ritorna
Du
bist
keine
Frau,
die
zurückkommt
Nun
sai
perdunà
Du
kannst
nicht
verzeihen
Così
testarda
come
sei
So
stur,
wie
du
bist
Non
hai
voluto
farlo
mai
Hast
du
es
nie
tun
wollen
Come
la
volta
che
mi
hai
visto
insieme
a
lei
Wie
damals,
als
du
mich
mit
ihr
gesehen
hast
Vorrei
non
averlo
fatto
sai
Ich
wünschte,
ich
hätte
es
nicht
getan,
weißt
du
Chi
lo
sa
se
hai
già
buttato
via
tutte
le
mie
fotografie
Wer
weiß,
ob
du
schon
alle
meine
Fotografien
weggeworfen
hast
O
se
le
tieni
chiuse
in
camera
Oder
ob
du
sie
im
Zimmer
eingeschlossen
hältst
Nel
cassetto
quello
dove
sai
che
non
ci
guarderebbe
lui
In
der
Schublade,
von
der
du
weißt,
dass
er
dort
nicht
hineinschauen
würde
O
almeno
speri
Oder
das
zumindest
hoffst
Chi
lo
sa
se
un
po'
di
nostalgia
Wer
weiß,
ob
ein
bisschen
Nostalgie
Ti
bagna
il
viso
e
poi
va
via
Dein
Gesicht
benetzt
und
dann
verschwindet
Chiúrenne
l'uocchie
pe
nun
chiagnere
Die
Augen
schließend,
um
nicht
zu
weinen
Quando
guardi
quella
dove
noi
Wenn
du
das
ansiehst,
wo
wir
Stretti
abbracciati
più
che
mai
Eng
umschlungen
wie
nie
zuvor
Pe
sott'a
l'acqua
a
cammenà
Unter
dem
Regen
spazieren
gingen
Dir
a
pioggia
s'avetta
scurdà
Dem
Regen
sagten,
er
solle
uns
vergessen
E
tra
i
palazzi
di
città
Und
zwischen
den
Palästen
der
Stadt
Giuràste
me
vule
spusà
Schwurst
du
mir,
mich
heiraten
zu
wollen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianluca Capozzi, Massimiliano Capozzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.