Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho fatto un sogno
Ich hatte einen Traum
Tieni
a
freno
i
sentimenti,
metti
in
pausa
il
cuore
Halte
die
Gefühle
im
Zaum,
leg
das
Herz
auf
Pause
Resta
solo
da
capire,
quando
poss′
fa
Es
bleibt
nur
zu
verstehen,
wann
es
passieren
kann
Ho
sultant
nu
pensier'
che
mor
staser′
Ich
habe
nur
einen
Gedanken,
der
heute
Abend
stirbt
Più
stu
tiemp
ca
t'
serv
p'
ce
fa
lassà
Mehr
als
diese
Zeit,
die
du
brauchst,
um
uns
zu
trennen
A
diss
a
verità,
che
ormai
nun
c
ne
sta
Du
hast
die
Wahrheit
gesagt,
dass
es
nun
vorbei
ist
Ho
fatto
un
sogno
che
aveva
il
tuo
volto
e
si
chiamava
"amore"
Ich
hatte
einen
Traum,
der
dein
Gesicht
hatte
und
"Liebe"
hieß
Poi
mi
hai
svegliato,
il
sapore
del
niente
sapeva
di
te
Dann
hast
du
mich
geweckt,
der
Geschmack
des
Nichts
schmeckte
nach
dir
Non
sono
scem′
e
per
questo
so
leggere
in
fondo
al
tuo
cuore
Ich
bin
nicht
dumm
und
deshalb
kann
ich
tief
in
dein
Herz
lesen
Dove
non
vedo
più
pagine
scritte
che
parlan
e
me
(Che
parlan
e
me)
Wo
ich
keine
geschriebenen
Seiten
mehr
sehe,
die
von
mir
sprechen
(Die
von
mir
sprechen)
Passerà
prima
o
poi
ma
per
ora
ho
più
freddo
che
mai
Es
wird
früher
oder
später
vergehen,
aber
jetzt
ist
mir
kälter
als
je
zuvor
Che
rumur
fa
o
silenz′
dropp
fatt
ammor'
Welchen
Lärm
macht
die
Stille,
nachdem
wir
uns
geliebt
haben
Par
ca
s
zicc
incuoll
e
ca
nun
si
ne
va
Es
scheint,
als
ob
sie
an
einem
klebt
und
nicht
weggeht
Manc
si
facemm
fint
e
ce
crer
ancor′
Nicht
einmal,
wenn
wir
so
tun,
als
ob,
und
noch
daran
glauben
Fors
sul
pa
paur
i
chi
adda
ccumincià
Vielleicht
nur
aus
Angst
davor,
wer
anfangen
muss
A
vist
a
verità,
che
ormai
nun
c
ne
sta
Du
hast
die
Wahrheit
gesehen,
dass
es
nun
vorbei
ist
Ho
fatto
un
sogno
che
aveva
il
tuo
volto
e
si
chiamava
"amore"
Ich
hatte
einen
Traum,
der
dein
Gesicht
hatte
und
"Liebe"
hieß
Poi
mi
hai
svegliato,
il
sapore
del
niente
sapeva
di
te
Dann
hast
du
mich
geweckt,
der
Geschmack
des
Nichts
schmeckte
nach
dir
Non
sono
scem'
e
per
questo
so
leggere
in
fondo
al
tuo
cuore
Ich
bin
nicht
dumm
und
deshalb
kann
ich
tief
in
dein
Herz
lesen
Dove
non
vedo
più
pagine
scritte
che
parlan
e
me
Wo
ich
keine
geschriebenen
Seiten
mehr
sehe,
die
von
mir
sprechen
Poi
da
ier
che
la
sera
do
i
parol
Noch
gestern
Abend
gaben
wir
uns
Worte
Rint
o
scur
e
ce
vasaim
senza
e
ce
fermà
Im
Dunkeln
und
wir
küssten
uns,
ohne
aufzuhören
E
mo
non
riesc′
manc
e
me
guardà
Und
jetzt
schaffst
du
es
nicht
einmal,
mich
anzusehen
Ho
fatto
un
sogno
che
aveva
il
tuo
volto
e
si
chiamava
"amore"
Ich
hatte
einen
Traum,
der
dein
Gesicht
hatte
und
"Liebe"
hieß
Poi
mi
hai
svegliato,
il
sapore
del
niente
sapeva
di
te
Dann
hast
du
mich
geweckt,
der
Geschmack
des
Nichts
schmeckte
nach
dir
Non
sono
scem'
e
per
questo
so
leggere
in
fondo
al
tuo
cuore
Ich
bin
nicht
dumm
und
deshalb
kann
ich
tief
in
dein
Herz
lesen
Dove
non
vedo
più
pagine
scritte
che
parlan
e
me
Wo
ich
keine
geschriebenen
Seiten
mehr
sehe,
die
von
mir
sprechen
Non
sono
scem′
e
per
questo
so
leggere
in
fondo
al
tuo
cuore
Ich
bin
nicht
dumm
und
deshalb
kann
ich
tief
in
dein
Herz
lesen
Dove
non
vedo
più
pagine
scritte
che
parlan
e
me
Wo
ich
keine
geschriebenen
Seiten
mehr
sehe,
die
von
mir
sprechen
Passerà
prima
o
poi
Es
wird
früher
oder
später
vergehen
Ma
per
ora
ho
più
freddo
che
mai
Aber
jetzt
ist
mir
kälter
als
je
zuvor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianluca Capozzi, Massimiliano Capozzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.