Текст и перевод песни Gianluca Capozzi - Nun te scordo cchiù
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nun te scordo cchiù
I'll Never Forget You
Un
bel
tramonto
negli
occhi
e
l'azzurro
del
mare
ma
che
ce
vò
cchiù
A
beautiful
sunset
in
our
eyes
and
the
blue
of
the
sea,
what
more
could
we
ask
for?
Basta
sfiorarsi
le
labbra
e
il
cuore
batte
di
più
Just
brushing
our
lips
together
and
our
hearts
beat
faster
Un
letto
fatto
di
sabbia
le
mani
che
corrono
non
dire
no
A
bed
made
of
sand,
our
hands
running
wild,
don't
say
no
Dio
se
ci
vede
mio
padre
che
mai
gli
dirò
God,
if
He
sees
us,
what
will
I
ever
tell
my
father?
L'estate
ormai
è
finita
giuro
che
ti
scriverò
Summer
is
over
now,
I
swear
I'll
write
to
you
Anche
se
piove
dai
rimani
ancora
un
po?
Even
if
it's
raining,
will
you
stay
a
little
longer?
È
da
matti
ma
chi
se
ne
frega
adesso
che
ti
perdo
It's
crazy,
but
who
cares
now
that
I'm
losing
you?
Con
gli
occhi
rossi
come
il
fuoco,
giuro,
non
sto
piangendo
ma?
With
eyes
as
red
as
fire,
I
swear,
I'm
not
crying,
but...
Sarà
la
pioggia
che
mi
bagna
il
viso,
pecchè
l'avessa
fà?
It
must
be
the
rain
that's
wetting
my
face,
what
else
could
it
be?
Lo
so
è
una
scusa
un
po?
banale
però,
ma
ormai
l'ho
detta
già
I
know
it's
a
bit
of
a
lame
excuse,
but
I've
already
said
it
Forse
accussì
t'accuorge
ca
stò
male,
penzanno
e
te
lassà
Maybe
this
way
you'll
realize
I'm
hurting,
thinking
of
letting
you
go
Se
gli
amori
d'estate
ormai
si
sa
sono
presi
in
affitto
per
metà
Summer
loves,
as
we
know,
are
rented
for
half
the
time
Pecchè
fa
male
si
po?
li
à
raccuntà
Because
it
hurts
too
much
to
recount
them
Forse
per
te
sarò
soltanto
un
gioco
un
bel
ricordo
in
più
Maybe
for
you,
I'll
just
be
a
game,
another
beautiful
memory
Plastificato
e
chiuso
in
una
foto
Plasticized
and
enclosed
in
a
photo
Ma
je
nun
te
scordo
cchiù
But
I'll
never
forget
you
Itigo
con
le
parole
non
mi
hanno
aiutato
quando
c'eri
tu
I
struggled
with
words,
they
didn't
help
me
when
you
were
here
A
dirti
quello
che
penso
a
non
lasciarti
mai
più
To
tell
you
what
I
think,
to
never
let
you
go
E
invece
adesso
saprei
cosa
dirti
ma
ormai
a
che
me
po?
servì
And
now
I
would
know
what
to
say,
but
what
good
is
it
now?
Ora
sei
andata
lontano
ormai
nun
me
può
sentì
Now
you're
far
away,
you
can't
hear
me
anymore
Come
in
un
film
in
bianco
e
nero
ti
rivedo
qui
Like
in
a
black
and
white
movie,
I
see
you
here
again
A
dirmi
anche
se
piove
dai
rimani
un
po?
Telling
me,
"Even
if
it's
raining,
stay
a
little
longer"
È
da
matti
ma
chi
se
ne
frega
adesso
che
ti
perdo
It's
crazy,
but
who
cares
now
that
I'm
losing
you?
Con
gli
occhi
rossi
come
il
fuoco,
giuro,
non
sto
piangendo
ma?
With
eyes
as
red
as
fire,
I
swear,
I'm
not
crying,
but...
Sarà
la
pioggia
che
mi
bagna
il
viso,
pecchè
l'avessa
fà?
It
must
be
the
rain
that's
wetting
my
face,
what
else
could
it
be?
Lo
so
è
una
scusa
un
po?
Banale
però,
ma
ormai
l'ho
detta
già
I
know
it's
a
bit
of
a
lame
excuse,
but
I've
already
said
it
Forse
accussì
t'accuorge
ca
stò
male,
penzanno
e
te
lassà
Maybe
this
way
you'll
realize
I'm
hurting,
thinking
of
letting
you
go
Se
gli
amori
d'estate
ormai
si
sa
sono
presi
in
affitto
per
metà
Summer
loves,
as
we
know,
are
rented
for
half
the
time
Pecchè
fa
male
si
po?
li
à
raccuntà
Because
it
hurts
too
much
to
recount
them
Forse
per
te
sarò
soltanto
un
gioco
un
bel
ricordo
in
più
Maybe
for
you,
I'll
just
be
a
game,
another
beautiful
memory
Plastificato
e
chiuso
in
una
foto
Plasticized
and
enclosed
in
a
photo
Ma
je
nun
te
scordo
cchiù,
oh
But
I'll
never
forget
you,
oh
Con
gli
occhi
rossi
come
il
fuoco,
giuro,
non
sto
piangendo
ma?
With
eyes
as
red
as
fire,
I
swear,
I'm
not
crying,
but...
Sarà
la
pioggia
che
mi
bagna
il
viso,
pecchè
l'avessa
fà?
It
must
be
the
rain
that's
wetting
my
face,
what
else
could
it
be?
Lo
so
è
una
scusa
un
po?
Banale
però,
ma
ormai
l'ho
detta
già
I
know
it's
a
bit
of
a
lame
excuse,
but
I've
already
said
it
Forse
accussì
t'accuorge
ca
stò
male,
penzanno
e
te
lassà
Maybe
this
way
you'll
realize
I'm
hurting,
thinking
of
letting
you
go
Con
gli
occhi
rossi
come
il
fuoco,
giuro,
non
sto
piangendo
ma?
With
eyes
as
red
as
fire,
I
swear,
I'm
not
crying,
but...
Sarà
la
pioggia
che
mi
bagna
il
viso,
pecchè
l'avessa
fà?
It
must
be
the
rain
that's
wetting
my
face,
what
else
could
it
be?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianluca Capozzi, M. Capozzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.