Gianmaria Testa - Come al cielo gli aeroplani - перевод текста песни на немецкий

Come al cielo gli aeroplani - Gianmaria Testaперевод на немецкий




Come al cielo gli aeroplani
Wie Flugzeuge am Himmel
Come lacrime abbandonate dopo un falso perdono
Wie verlassene Tränen nach einer falschen Vergebung
che si sciolgono nella pioggia
Die sich im Regen auflösen
come lacrime come fiori profumati
Wie Tränen wie duftende Blumen
cui tocca d'inchinarsi a qualsiasi alito di vento
Denen es zufällt, sich vor jedem Windhauch zu verneigen
come fiori, come lacrime come guide sfortunate
Wie Blumen, wie Tränen, wie unglückliche Führer
cui tocca di cadere per la scemenza
Denen es zufällt, durch die Dummheit
di un ricco incompetente, come gatti isolani
Eines reichen Inkompetenten zu stürzen, wie Inselkatzen
che non conoscono tutti gli odori marci del continente.
Die nicht alle fauligen Gerüche des Kontinents kennen.
Come persone riunite in piccoli gruppi
Wie Menschen, versammelt in kleinen Gruppen
che guardano su nel cielo trapuntato di stelle
Die hinaufschauen in den mit Sternen übersäten Himmel
anzi di bombe intelligenti,
Oder vielmehr mit intelligenten Bomben,
come persone, come persone riunite in piccoli gruppi
Wie Menschen, wie Menschen, versammelt in kleinen Gruppen
che non hanno più nessuno a cui rivolgersi
Die niemanden mehr haben, an den sie sich wenden können
a meno di un Dio che fu anche degli eserciti,
Außer an einen Gott, der auch der der Heere war,
così poco coerente,
So wenig konsequent,
come gli aeroplani che si parlano tra di loro
Wie die Flugzeuge, die miteinander reden
e discutono e non si dicono mai niente
Und diskutieren und sich niemals etwas sagen
come gli aeroplani,
Wie die Flugzeuge,
come gli aeroplani che son sempre rimasti al suolo
Wie die Flugzeuge, die immer am Boden geblieben sind
perché non li hanno mai aggiustati decentemente.
Weil man sie nie anständig repariert hat.
Come te che fai schifo e non lo sai
Wie du, die du ekelhaft bist und es nicht weißt
mentre inneschi il mercato globale
Während du den globalen Markt entfesselst
al posto dell'altruismo
Anstelle des Altruismus
per l'umiliazione della mia gente
Zur Demütigung meines Volkes
come te che fai schifo perché non hai mai provato
Wie du, die du ekelhaft bist, weil du niemals erfahren hast
odio amore personalmente,
Weder Hass noch Liebe persönlich,
come te che sei nato morto e vivi vicino a me
Wie du, die du tot geboren wurdest und neben mir lebst
e non assomigli neanche ad un aborto abortito capricciosamente
Und nicht einmal einem launisch abgetriebenen Abort ähnelst
come te che ti riempi di borotalco
Wie du, die du dich mit Talkumpuder bedeckst
ma si capisce che fai schifo
Aber man merkt, dass du ekelhaft bist
perché quando passi si sente l' odore di marcio che ti porti dentro
Denn wenn du vorbeigehst, riecht man den fauligen Geruch, den du in dir trägst
Oh eccone un altro che fa schifo
Oh, hier ist noch einer, der ekelhaft ist
e gli fan comandare una rete televisiva
Und man lässt ihn einen Fernsehsender leiten
e lo fa da prepotente come te che sei arrogante
Und er tut es herrisch wie du, die du arrogant bist
e se rispondi lo fai sempre malvagiamente,
Und wenn du antwortest, tust du es immer bösartig,
sgarbatamente perché in tasca hai la pistola
Unhöflich, weil du die Pistole in der Tasche hast
ma al posto del cervello hai solo merda
Aber anstelle des Gehirns hast du nur Scheiße
hai solo merda che non puzza nemmeno curiosamente.
Du hast nur Scheiße, die nicht einmal auf merkwürdige Weise stinkt.





Авторы: G. Testa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.