Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hotel Supramonte
Hotel Supramonte
E
se
vai
all'Hotel
Supramonte
e
guardi
il
cielo
Und
wenn
du
zum
Hotel
Supramonte
gehst
und
den
Himmel
betrachtest
Tu
vedrai
una
donna
in
fiamme
e
un
uomo
solo
Wirst
du
eine
Frau
in
Flammen
sehen
und
einen
einsamen
Mann
E
una
lettera
vera
di
notte,
falsa
di
giorno
Und
einen
Brief,
echt
bei
Nacht,
falsch
am
Tag
E
poi
scuse
accuse
e
scuse
senza
ritorno
Und
dann
Entschuldigungen,
Anschuldigungen
und
Entschuldigungen
ohne
Wiederkehr
E
ora
viaggi
vivi,
ridi
o
sei
perduta
Und
jetzt
reist
du,
lebst,
lachst
oder
bist
verloren
Col
tuo
ordine
discreto
dentro
il
cuore
Mit
deiner
diskreten
Ordnung
im
Herzen
Ma
dov'è
dov'è
il
tuo
amore,
ma
dov'è,
è
finito
il
tuo
amore
Aber
wo
ist,
wo
ist
deine
Liebe,
aber
wo
ist,
deine
Liebe
ist
zu
Ende
Grazie
al
cielo
ho
una
bocca
per
bere
e
non
è
facile
Dem
Himmel
sei
Dank
habe
ich
einen
Mund
zum
Trinken
und
es
ist
nicht
leicht
Grazie
a
te
ho
una
barca
da
scrivere,
ho
un
treno
da
perdere
Dank
dir
habe
ich
ein
Boot
zu
beschreiben,
habe
einen
Zug
zu
verpassen
E
un
invito
all'Hotel
Supramonte
dove
ho
visto
la
neve
Und
eine
Einladung
ins
Hotel
Supramonte,
wo
ich
den
Schnee
gesehen
habe
Sul
tuo
corpo
così
dolce
di
fame,
così
dolce
di
sete
Auf
deinem
Körper,
so
süß
vor
Hunger,
so
süß
vor
Durst
Passerà
anche
questa
stazione
senza
far
male
Auch
dieser
Bahnhof
wird
vergehen,
ohne
wehzutun
Passerà
questa
pioggia
sottile
come
passa
il
dolore
Dieser
feine
Regen
wird
vergehen,
wie
der
Schmerz
vergeht
Ma
dov'è,
dov'è
il
tuo
cuore,
ma
dov'è,
è
finito
il
tuo
cuore
Aber
wo
ist,
wo
ist
dein
Herz,
aber
wo
ist,
dein
Herz
ist
am
Ende
E
ora
siedo
sul
letto
del
bosco
che
ormai
ha
il
tuo
nome
Und
nun
sitze
ich
auf
dem
Waldbett,
das
nun
deinen
Namen
trägt
Ora
il
tempo
è
un
signore
distratto
e
un
bambino
che
dorme
Jetzt
ist
die
Zeit
ein
zerstreuter
Herr
und
ein
schlafendes
Kind
Ma
se
ti
svegli
e
hai
ancora
paura
ridammi
la
mano
Aber
wenn
du
aufwachst
und
immer
noch
Angst
hast,
gib
mir
deine
Hand
zurück
Cosa
importa
se
sono
caduto,
se
sono
lontano
Was
macht
es
schon,
wenn
ich
gefallen
bin,
wenn
ich
weit
weg
bin
Perché
domani
sarà
un
giorno
lungo
e
senza
parole
Denn
morgen
wird
ein
langer
Tag
sein
und
ohne
Worte
Perché
domani
sarà
un
giorno
incerto
di
nuvole
e
sole
Denn
morgen
wird
ein
ungewisser
Tag
sein
aus
Wolken
und
Sonne
Ma
dov'è,
dov'è
il
tuo
cuore,
ma
dov'è,
è
finito
il
tuo
cuore
Aber
wo
ist,
wo
ist
dein
Herz,
aber
wo
ist,
dein
Herz
ist
am
Ende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimo Bubola, Fabrizio De Andre'
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.